ترجمة محمد عثمان جلال لكتاب جان دو لافونتينJEAN DE LA FONTAINE FONTAINE الموسوم بـ LES FABLES في الميزان
| dc.contributor.author | شميني, رقية | |
| dc.contributor.author | عميري، باني(مدير البحث) | |
| dc.date.accessioned | 2026-04-28T13:19:07Z | |
| dc.date.issued | 2013 | |
| dc.description.abstract | درس الباحث كيف يقوم المترجم بنقل المثل الموجود في الأحدوثة المثلية المنظومة الموجهة أصلاإلى الطفل المتمدرس، وكيف تسير العملية الترجمية، وماهي الشروط والمعايير التي يراعيها المترجم أثناء عمله وهذا وا حاولنا من خلال البحث العمل على تبنيه وتحليل كيفية اتخاذ المترجم لقرارته Prise de decision حين البدئ والعمل حتى إنهاء النقل. | |
| dc.identifier.uri | http://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/9582 | |
| dc.language.iso | other | |
| dc.publisher | Algiers2 University Abou El Kacem جامعة الجزائر 2 ابو القاسم سعد الله | |
| dc.title | ترجمة محمد عثمان جلال لكتاب جان دو لافونتينJEAN DE LA FONTAINE FONTAINE الموسوم بـ LES FABLES في الميزان | |
| dc.type | Thesis |
