Repository logo
 

دراسة تحليلية نقدية لبعض المصطلحات الترجمية و اللسانية الواردة في ترجمة فايزة القاسم لكتاب سلسكوفيتش وليديرير intrerpréter pour traduire

dc.contributor.authorبوحالة, ياسمين
dc.date.accessioned2020-07-05T09:47:36Z
dc.date.available2020-07-05T09:47:36Z
dc.date.issued2015
dc.description.abstractفي ظل التدفق الهائل للمعلومات والمعارف، وتشعب العلوم وتخصصها، ظهرت الحاجة الملحة إلى ضبط المفاهيم وتحديدها، حيث بات من الضروري التحكم في المصطلح الذي يعد دعامة المعرفة المتخصصة، ويواجه المترجمون العرب صعوبات جمة في نقل المصطلحات وترجمتها ، لاسيما إذا ما تعلق الأمر بالعلوم الحديثة العهد في اللغة العربية، مثل الترجميات واللسانيات، حيث يشهد هذان التخصصان فوضى مصطلحية عارمة، وتداخل في المفاهيم، واختلاف في الترجمات العربية للمصطلح الأجنبي الواحد، بين المشرق والمغرب العربيين. وقد حاولنا من خلال بحثنا هذا، التطرق إلى موضوع نقل المصطلح الترجمي و اللساني إلى اللغة العربية، في واحد من أهم الكتب الترجمية التي عالجت النظرية التأويلية في الترجمة وحاولت إرساء أسسها ونشر أفكارها، حيث قمنا بتحليل ونقد عددا من المصطلحات الترجمية واللسانية في ترجمة "فايزة القاسم" لكتاب " interpréter pour traduire ".en_US
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/588
dc.language.isoaren_US
dc.publisherAlgiers 2 University Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد اللهen_US
dc.subjectاللسانياتen_US
dc.subjectالمصطلحات ــ ترجمة وتعريبen_US
dc.subjectالقاسم، فايزة ــ ترجمة وتعريبen_US
dc.subjectوليديرير، سلسكوفيتش ( interpréter pour traduire) ــ ترجمةen_US
dc.titleدراسة تحليلية نقدية لبعض المصطلحات الترجمية و اللسانية الواردة في ترجمة فايزة القاسم لكتاب سلسكوفيتش وليديرير intrerpréter pour traduireen_US
dc.typeThesisen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
بوحالة ياسمين.pdf
Size:
2.32 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.73 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: