Repository logo
 

La lengua de llegada como estrategia didáctica para la enseñanza de la traducción: Propuesta metodológica

dc.contributor.authorفلاق عريوات, مريم
dc.date.accessioned2024-02-20T11:06:32Z
dc.date.available2024-02-20T11:06:32Z
dc.date.issued2022-09-30
dc.description.abstractLa didáctica de la traducción requiere una base científica que consiste en comprender la estructura gramatical de la lengua en cuestión, conocer sus propiedades textuales, léxicas y semánticas y lograr transmitirlas a la lengua de llegada. Este artículo tiene como finalidad metodológica plantear propuestas básicas y prácticas de la lengua que se trabajan en clase de traducción. De hecho, nuestro objetivo es conseguir que el alumno sea capaz de asimilar la función comunicativa de la lengua y poner en práctica los recursos lingüísticos necesarios para resolver las dificultades relacionadas con la traducción. A continuación, abordamos el método de clase híbrida que permite al alumno no sólo desarrollar la competencia traductora, sino también su capacidad de reflexión en el aprendizaje de la lengua española para conseguir realizar la traducción más plausible. The teaching of translation requires a scientific basis that consists of understanding the grammatical structure of the language in question, knowing its textual, lexical and semantic properties and managing to transmit them to the target language. The methodological purpose of this article is to propose basic proposals and practices of the language that are worked on in translation class. In fact, our goal is to ensure that the student is able to assimilate the communicative function of the language and put into practice the necessary linguistic resources to solve the difficulties related to translation. Next, we address the hybrid class method that allows students not only to develop translation skills, but also their ability to reflect on learning the Spanish language in order to achieve the most plausible translation يتطلب تدريس الترجمة أسس علمية قائمة على فهم البنية النحوية للغة ومعرفة خصائصها النصية والمعجمية والداللية والقدرة على نقل هذه العناصر إلى اللغة الهدف. الغرض المنهجي من هذه الورقة البحثية، هو دراسة العناصر اللغوية األساسية التي نعتمد عليها في تدريس الترجمة. وهدفنا هو التأكد من أن الطالب قادر على استيعاب الوظيفة التواصلية للغة، وتوظيف األدوات اللغوية الالزمة، لحل الصعوبات المتعلقة بالترجمة. بعد ذلك، نتناول طريقة التدريس الهجين التي تسمح للطالب ليس فقط بتطوير مهاراتهم في الترجمة، ولكن أي ًضا تطوير قدرتهم على االستيعاب الجيد للغة الهدف)اإلسبانية(ألجل تجاوز بعض عوائق الترجمة المتعلقة بالنص وتحقيق ترجمة صائبة.ar_AR
dc.identifier.issn1112-4679
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/5821
dc.language.isoesar_AR
dc.publisherAL-MUTARĞIMar_AR
dc.subjectتعليمية الترجمةar_AR
dc.subjectالمنهجar_AR
dc.subjectالنصar_AR
dc.subjectاللغة المستهدفةar_AR
dc.subjectالكفاءة الترجميةar_AR
dc.subjectDidactics of translationar_AR
dc.subjectMethodar_AR
dc.subjectTarget languagear_AR
dc.subjectTextar_AR
dc.subjectTranslation competence.ar_AR
dc.subjectCompetencia traductoraar_AR
dc.subjectDidáctica de la traducciónar_AR
dc.subjectLengua de llegadaar_AR
dc.subjectMétodoar_AR
dc.subjectTextoar_AR
dc.titleLa lengua de llegada como estrategia didáctica para la enseñanza de la traducción: Propuesta metodológicaar_AR
dc.title.alternativeThe target language as a didactic strategy for teaching translation: Methodological proposalar_AR
dc.title.alternativeاللغة المستهدفة بصفتها إستراتيجية تعليمية لتدريس الترجمة عرض منهجيar_AR
dc.typeArticlear_AR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
مقال La Lengua de llegada como estrategia didáctica....pdf
Size:
1.92 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.69 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: