Repository logo
 

الترجمة الأدبية بين الحرفية والتصرّف

dc.contributor.authorعليوي, فاطمة
dc.date.accessioned2024-02-19T11:27:54Z
dc.date.available2024-02-19T11:27:54Z
dc.date.issued2016-09
dc.description.abstractالترجمة الأدبية من الترجمات المتخصِّصة التي لا تكتفي بمعرفة اللغتين المنقول منها وإليها لما يثيره النص الأدبي من إشكالات تتصل بطبيعته ومادته وبيئته وزمانه... وبحكم أن اللغات لا تختلف في الأنظمة فحسب، بل وفي ثقافاتها وحضاراتها، فإنه يتعيَّن على مترجم هذا الاختصاص أن يُلِمَّ بلغة الأدب وفنون إبداعه ويطَّلع على البيئة الاجتماعية الثقافية المنتجة للعمل الأدبي المزمع نقله حتى يتمكَّن من التنقل بين عمليتي فهم النص الأصل بسياقه اللغوي وغير اللغوي وصياغة مضمونه ودلالاته التعبيرية في اللغة الهدف. وهو ما يجعل عمله الترجمي يقوم أساسا على أسلوبي الترجمة الحرفية الأمينة المحافظة على خصائص النص الأصل شكلا ومعنى والترجمة الحرَّة المتصرِّفة بإبداع نص جديد يبرز Literary translation is a kind of specialised translation that does not stop at mastering both source and target languages. Literary texts pose problem as to their nature, topic, environment and the period of time in which they were written. Languages differ in terms of system, culture and civilisation. Thus, the translator in this domain must master the language of literature, its kinds, and ought to be aware of the socio-cultural environment of the literary work they intend to translate. By doing this, they would easily shift from understanding the source text in its linguistic and non­linguistic context to rendering its content and meanings in the target language. Hence, the translator has resort, in this task, to two translation methods : a faithful literal translation which keeps the caracteristics of the text both in sense and form ; and an adaptive free translation which creates a new text, with the translator’s touch, language and culture.ar_AR
dc.identifier.issn2253-0398
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/5807
dc.language.isoArar_AR
dc.subjectالترجمة الأدبيةar_AR
dc.subjectالسياق اللغويar_AR
dc.subjectالسياق غير اللغويar_AR
dc.subjectالترجمة الحرفيةar_AR
dc.subjectالترجمة الحرةar_AR
dc.subjectliterary translationar_AR
dc.subjectspecialisedar_AR
dc.subjectproblemar_AR
dc.subjectlinguistic contextar_AR
dc.subjectliteral translationar_AR
dc.subjectnon-linguistic contextar_AR
dc.subjectfree .translationar_AR
dc.titleالترجمة الأدبية بين الحرفية والتصرّفar_AR
dc.title.alternativeLiterary translation between literal and adaptationar_AR
dc.typeArticlear_AR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
الترجمة الأدبية بين الحرفية و التصرف مقال التأهيل 2016.pdf
Size:
901.19 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.69 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: