Repository logo
 

النص القصصي المعاصر بين نقل المعنى و الترجمة الحرفية

dc.contributor.authorحميدش, منيرة
dc.contributor.authorالطاهري, فضيلة
dc.date.accessioned2020-08-26T09:41:14Z
dc.date.available2020-08-26T09:41:14Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractتطرقنا في هذه الدراسة الموسومة: "بالنص القصصي المعاصر بين نقل المعنى و الترجمة الحرفية. دراسة تحليلية نقدية لترجمة los funerales de La MamÀ Grande لغبريل غارسيا ماركيث الى العربية انمودجا". إلى طريقة وأسلوب ترجمة النص القصصي المعاصر باعتباره موضوع يدخل ضمن الترجمة الأدبية. وكانت هذه الدراسة قد وجهت على ضوء نظرية المعنى للرائدتين ماريان ليديرر ودانيكا سيليسكوفتش. حيث تعرضنا إلى أنواع المعنى ومدى ارتباط السياق والدلالة بالوحدة الترجمية والمواقف المختلفة التي سيقوم المترجم من ترجمتها إلى لغة أخرى. كما وضحنا كل من إستراتيجية المعنى وما تحويه من أسلوبي التكافو والتصرف إلى جانب الترجمة الحرفية وما تشمله من أسلوب الاقتراض والمحاكاة. موضحين في كل هذا مدى نجاعة كل أسلوب في ترجمة هذا النص القصصي إلى العربية. وكان ذلك وفق أمثلة من المدونة الاسبانية وما يقابلها من الترجمة لنفس المدونة.en_US
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/723
dc.language.isoaren_US
dc.publisherAlgiers 2 University Abou El kacem Saadallah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد اللهen_US
dc.subjectالنصوص الأدبية ــ ترجمة و تعريبen_US
dc.subjectالقصة ــ ترجمة و تعريبen_US
dc.subjectماركيت، غابرييل غارسيا ــ Los Funerales de la Mama grande ــ مدونةen_US
dc.titleالنص القصصي المعاصر بين نقل المعنى و الترجمة الحرفيةen_US
dc.title.alternativeدراسة تحليلية نقدية لترجمة Los Funerales de la Mama grande" لغابرييل غارسيا ماركيثالى العربية أنموذجاen_US
dc.typeThesisen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
حميدش منيرة.pdf
Size:
5.6 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.73 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: