Repository logo
 

نقل البعد الثقافي في ترجمة النصوص الأدبية [مصدر نصي غير مخطوط] : ترجمة رواية سمرقند samarcandeلأمين معلوف

No Thumbnail Available

Date

2016

Authors

جعلالي, جوهرة
كازيناتي, نورة ( مدير البحث )

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Algiers 2 University Abou El kacem Saad Allah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله

Abstract

إن الترجمة فعل فكري ومعرفي وثقافي ولساني مركب ومعقد، و إن الأدب مرآة الثقافة و الشعوب والأديب ابن بيئته قبل كل شيء فحينما يكتب مثلا رواية في لغته، تكون هذه الأخيرة متشبعة بثقافته و تجاربه الشخصية التي تنعكس مباشرة في منتوجه الأدبي شكلا و مضمونا وهذا ما يمثل البعد الثقافي في النص الأدبي . وفي هذا المضمار، يدور بحثنا هذا حول ترجمة النصوص الأدبية و يتناول على وجه الخصوص كيفية نقل البعد الثقافي في ترجمة هذا النوع من النصوص حيث ترتكز حدود الدراسة حول العوامل اللغوية و الغير لغوية المحيطة بالنص كالبيئة و الزمان و التي تشكل الأبعاد الثقافية المختلفة للنص الأدبي و كيفية نقل كل هذه الأبعاد إلى اللغة الهدف من خلال ترجمة النص. و لقد اخترنا كنموذج لإتمام هذه الدراسة، ترجمة رواية سمرقند للكاتب أمين معلوف و التي قام بترجمتها إلى العربية المترجم عفيف دمشقية، و ذلك لعدة أسباب أهمها أن هذه الرواية قد صنفت ضمن روائع الأدب العالمي و أن قراءتها، نظرا لما تحتويه من شحنة ثقافية و خاصة التاريخية منها جعلتنا نتساءل هل يمكن لقارئ الرواية في لغة أخرى أن يتمتع بنفس القدر كقارئها في لغتها الأصلية و كيف يمكن نقل كل الأبعاد الثقافية المتضمنة في الرواية و التي تشكل روحها إلى اللغة الهدف عبر عملية الترجمة.

Description

Keywords

النصوص الأدبية : ترجمة وتعريب النصوص الأدبية : ثقافة معلوف، أمين(سمقرند) : رواية : ترجمة وتعريب

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By