Ait Meziane, Karima2025-06-292025-06-292025-06-12EISSN 2507-721Xhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/9001Comment restituer le "pataouète" dans les œuvres d'Albert Camus ? Issu de Belcourt, l'auteur imprègne son écriture de ce parler populaire algérois, fruit d'un métissage linguistique entre français, arabe, berbère, espagnol et italien. La traduction de ces expressions, intrinsèquement liées à un contexte culturel singulier, pose des enjeux complexes, illustrés par El Primer Hombre d'Aurora BernárdezfrAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United Stateshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/pataouètetraductionCamuslinguistiquecultureTraduire Le Pataouete : Enjeux Linguistiques Et Culturels Dans Le Premier Homme D'albert CamusTranslating Pataouete: Linguistic and Cultural Challenges in the First Man by Albert CamusArticle