FELLAG ARIOUAT, Meriem2024-02-202024-02-202023-05-271111-4606http://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/5822Muchos son los aspectos interesantes que, desde un punto de vista históricoliterario presenta la obra del ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes Saavedra. El autor satiriza con ingenio y creatividad la realidad que vive y sufre. La obra está llena de situaciones cómicas y divertidas, también de reflexiones sobre los valores humanos. El presente artículo está destinado a trazar una visión general de la obra y abordar algunos aspectos bien precisos relacionados con el tema y la época en que se ambienta, y con las particularidades idiomáticas que usa el autor. A partir de un enfoque descriptivo, nuestro objetivo es identificar algunos problemas traslativos que plantea la traducción de la obra del Quijote y ofrecer unas soluciones. From a historical and literary point of view, the work of Miguel de Cervantes Saavedra's ingenious nobleman Don Quixote de la Mancha has many interesting aspects. The author satirizes with wit and creativity the reality he lives and suffers. The work is full of comic and amusing situations, as well as reflections on human values. This article is intended to give an overview of the work and to deal with some very specific aspects related to the subject and the period in which it is set, and to the idiomatic particularities used by the author. From a descriptive approach, our aim is to identify some of the translational problems posed by the translation of Don Quixote and to offer some solutions.esel Quijotesiglo de Orojuego literariofenómeno culturalmagia lingüísticatraduccióntranslationlinguistic magiccultural phenomenonliterary gameGolden AgeDon QuixoteDon Quijote de la Mancha: identificación de las dificultades relacionadas con su traducciónDon Quijote de la Mancha: identifying the difficulties related to its translationArticle