محمودي, إحسانسيتواح, يمينة2020-08-262020-08-262018http://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/739يتناول هذا البحث دراسة لترجمة المصطلح التقني في مجال الطرق إلى اللغة العربية، حيث يتعرض إلى أهم خصائص المصطلح التقني بشكل خاص وكيفية صياغة ودلالته وأهم مشاكل ترجمته. يتمحور الجزء النظري حول ماهيةالترجمة المتخصصة والنص التقني، وكيفية تكوين المترجم المتخصص،كما يتطرق إلى الترجمة التقنية والمراحل التي تمر بها الترجمة التقنيةوأهم صعوباتها. و يتناول كذلك المصطلح التقني وأهم خصائصه وكيفيات صياغته ودلالته وترجمته ومشاكل ترجمته مع أمثلة من مدونتنا. أما الجزء التطبيقي فعبارة عن دراسة لبعض العينات من مدونتنا، تناولناها بالدراسة والمقارنة بين المصطلحات الأصلية وترجمتها باللغة العربية وتقييما لتلك الترجمات. وفي الأخير استخلصنا أهم نتائج بحثنا، مؤكدين على أن لتكوين المترجم المتخصص دورا هامافي تجاوز الصعوبات التي تطرحها النصوص المتخصصة.arالمصطلحات التقنية ــ ترجمة و تعريبالطرق - مصطلحات - ترجمةالمصطلحات - قواميسإشكالية ترجمة المصطلحات التقنية الخاصة بالطرق من الفرنسية إلى العربية"المعجم العملي للمصطلحات التقنية و الإدارية و القانونية و السياسية المتداولة في الأشغال العمومية و الري و التهيئة العمرانية نموذجاThesis