اكتوف, عبد الرحمان2023-05-212023-05-212018-05-302353-0464http://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/5265« Traduire est une activité qui ne cesse de se développer au cours des siècles jusqu’à devenir une discipline » 1 , or cette activité est de plus en plus compliquée et critiquée lorsqu’il s’agit du texte Coranique. Ce qui nous intéresse dans cet article est l’interprétation donnée au sens, et sa traduction de l’Arabe vers le Français, dans leurs essais de traduction du Coran, à savoir BERQUE et BLACHERE ; et nous prenons pour exemple d’étude la Sourate « El Fatiha ».critiquéetexte Coraniqueinterprétationتأويل المعنى في ترجمة النص القران بين " داك بيرك" وريجي بلاشير سورة الفاتحة انموذجاles interprétations du sens dans les traduction du texte coranique chez jacques berque et régis Blachere ,cas de la Sourate el fatihaArticle