نعيمة بن صالح2022-12-152022-12-152022-09-3012116752http://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/4056عنه بلغة أخرى، حيث 􀙁􀘈 ارة إعادة التّعب 􀉺 م النّص الفلسفي وم 􀉺 انية ف 􀉢 ن إم 􀘈 ي جامعة ب 􀈌 قل الفلسفي العر 􀝰􀝍 مجال ا 􀊏􀢭 جمة 􀙁􀘅 من أجل أن نجعل الّ ا تحقيقا للإبداع الفلسفي 􀉸􀙁􀘈 ا وفق الشّروط النّفسية والاجتماعية والثّقافية لتفس 􀉺 م􀉺 ا وف 􀉺 ل􀊈 تأو 􀊄􀚲 للنّصوص الفلسفية إ 􀊏􀢭 ر􀝰􀝍 يتمّ تجاز عملية النّقل ا ي المعاصر مع أنموذج 􀈌 الفكر العر 􀊏􀢭 ل 􀊈 ن النّقل والتّأو 􀘈 جمة الفلسفية ب 􀙁􀘅 الّ 􀊏􀢭 ذا 􀉸 ية المعاصرة، يتحدّد اختيار موضوع مقالنا 􀈋 السّاحة الفلسفية العر 􀊏􀢭 انت انطلاقتنا من مقدّمة موجزة حول الموضوع 􀉠 ونقدي. و 􀊏􀚊 تا 􀉴 است 􀊏􀚴 تحلي 􀝮􀝤 ا بمن 􀉺􀝨􀝍 عا 􀉲 د أن 􀊈 نر 􀜣􀛘 الفكرة الّ 􀊏􀛂 ي "طه عبد الرّحمن". و 􀈌 المفكّر المغر 􀜣􀛘 ة ال 􀊈 عض المسائل الفكر 􀈊 ه النّقدي مع 􀝨􀝤 مشروع "طه عبد الرحمن" الفلسفي ومن 􀊄􀚴 التعرّف ع 􀊄􀚲 الّذي وظّفنا فيه مجموعة من عناصر البحث، إ ترجمة 􀊄􀚲 ا إ 􀉺 ا "طه عبد الرّحمن" الّذي صنّف أنواع 􀉸 ي القديم منه والمعاصر كما تصوّر 􀈌 الفكر العر 􀊏􀢭 جمة الفلسفية 􀙁 􀘅 تحديد وضع الّ 􀊄􀚲 ا، منه إ 􀉺 طرح 􀊏􀢭 جمة 􀙁􀘅 اية البحث، أنّ ال 􀚈􀙰 􀊏􀢭 ا 􀚈􀙕 توصّلنا إل 􀜣􀛘 ي المعاصر. ومن النّتائج ال 􀈌 الفكر العر 􀊏􀢭 جمة 􀙁􀘅 تحصيلية، وتوصيلية وتأصيلية. ثمّ تحديد آفاق الإبداع للّ ون جديدا ومبدعاالنص الفلسفي الابداع الفلسفي ترجمة تحصيلية ترجمة توصيلية ترجمة تأصيليةالترجمة الفلسفية بين القل والتأويل في الفكر العربي المعاصر طه عبد الرحمان أنموذجاArticle