استعرض حسب الموضوع "الأمانة"

فرز حسب: رتب: النتائج:

  • محمد الشريف, إكرام (مخببر اللسانيات التطبيقيةو تعليم اللغات, 2017-06-16)
    تعد ''الأمانة'' من أبرز الإشكاليات النظرية في الترجمة إذ إنها تشكل عقبة أساسية تواجه المترجم، خاصة إذا كان بصدد التعامل مع النصوص الأدبية و بالأخص النصوص الثقافية. تكمن الصعوبة في أن النصوص الثقافية تعكس بيئة المؤلف و ترسم ...
  • خليفي, دليلة (Cahiers de Traduction, 2022-04-11)
    تعتبر الترجمة الأدبية من أصعب أنواع الترجمات، بشهادة العديد من أهل الاختصاص ، كونها تعتمد بقدر كبير على الإبداع و التذوق ،أما المترجم فلا بدأن يكون أديبا، يمتلك عقلا مبدعا ومشاعر فياضة كي يتمكن من نقل روح النص الأدبي مع ...
  • Rouba, Amina (المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2017-12-27)
    لم يكن ينظر إلى الترجمة في بداياتها على أنها علم قائم بذاته يمكن تلقينه، إذ كانت فنا يتطلب موهبة لا مهارات مكتسبة، انحصرت إشكاليتها في طرح نفس التساؤلات: ماذا نترجم و هل أن الترجمة الحرفية أكثر أمانة أم الترجمة الحرة. ليس ...
  • خليفي, دليلة (مجلة في الترجمة, 2023-12-26)
    This paper aims to highlight the ethical aspect of literary translation, which has often put the translator in the dock. In an attempt to draw the line between adaptation and translation, a critical analysis was conducted ...
  • عيساني, مريم (Cahiers De Traduction, 2022-06-17)
    ملخص: يهدف هذا المقال إلى تسليط الضوء على تكوين مترجمي النصوص الدينية، وإبراز أهميتيه، والأهداف الخاصة المتوخاة منه، ومنهجيته، ثم القيام بدراسة تحليلية لبعض النماذج المأخوذة من ترجمة عيسى عمر كيفيدو (Isa Amer Quevedo) ...
  • صلاح الدين, بن دريميع; حلومة, التجاني(مدير البحث); فريال, فيلالي(مدير البحث) (University of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله, 2020)
    ما تزالُ الترجمةُ تُ بهِرُ عُقولَ ال دارِسين وتشْغَلُ أَلْبَابَ العارِفين بما تَطْرَحُهُ مِنْ مُشكلات على المُنَ ظِّرِين والمُمارِسين، فهي في البدءِّ موجودةٌ فينا، أَلَيْسَ كلامُنا ترجمةً لِّبَناتِ أفكارِنا وألفاظُنا ...