Parcourir par sujet "Traduction"

Trier par : Ordre : Résultats :

  • Lahlou, Hassina (المجلة الجزائرية لعلوم اللسان -مخبر اللسانيات وعلم الاجتماع اللغوي وتعليمية اللغات-كلية الغة العربية وآدابها واللغات الشرقية جامعة الجزائر -2-, 2016-04-24)
    Le rendement en arabe, en tant que langue première et langue d’arrivée chez les apprentis-traducteurs, au niveau de l’expression orale et /ou écrite, ne semble pas être à la hauteur des définitions et présupposés théoriques ...
  • Faniran Keji, Felix (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abou El Kacem Saadallah, 2024-06-30)
    Nous avons mené une recherche pour déterminer des procédés techniques dans la traduction des certaines revues chrétiennes et autres littératures religieuses. La traduction date essentiellement du temps des Romains. Elle ...
  • Hamici, Bélaid; Benkhellil, Lamia (Directeur de thése) (جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله Algiers2 University Abu El Kacem Saad Allah, 2018)
    تُظهر لنا الدراسة اللغوية لـ 243 شعارا إشهاريا باللغتين الفرنسية والإنجليزية في البلدان الناطقة بالفرنسية والإنجليزية وفي الجزائر كيف يعتمد نجاح الشعار على الأسلوب الصرفي والنحوي المستخدم في الكتابة. ويبدو أن الإشهاريحطم ...
  • Benaouda, Adila (Revue de Traduction et Langues, 2022-08-31)
    La combinaison ajout/suppression, relevant de la traduction, constatée dans le processus de recréation constitue le moyen d’atténuation des différences culturelles, environnementales et temporelles entre les publics des ...
  • Idir, Nacéra (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu al-Qasim Saadallah, 2013-12-01)
    On ne traduit pas aujourd'hui comme il y a cinquante, vingt, dix ans, et on ne traduira pas dans dix, vingt, cinquante ans comme aujourd'hui. Tout a beaucoup changé et changera encore à l'avenir dans l'environnement ...
  • Rezig, Hanane (المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2017-06-10)
    La recherche scientifique relative au domaine du sport soit-elle ou non, se pense, se formule et se transmet grâce à la langue qui véhicule l’information entre différents chercheurs et plusieurs disciplines et époques. ...
  • Benaouda, Adila (Cahiers de Traduction, 2015-09-23)
    Nous vivons dans un monde globalisé où les frontières culturelles et linguistiques ont tendance à disparaître permettant un dépassement que les moyens de communication ont permis d’entreprendre. L’avènement des nouvelles ...
  • مدور, محمد (مجلة ذخائر اللغة قسم علوم اللسان- كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية-جامعة الجزائر2 أبو قاسم سعد الله, 2020-06-03)
    تتناول هذه الدراسة قضية وضع المصطلحات وتعريبها، وضرورة تحري الأصل العربي للمصطلحات قبل تعريبها، وأثره في وضع المصطلحات الدقيقة والأصيلة التي تحمل دلالة تراثية، وتعكس الثقافة العربية الأصيلة، وقد تنبه مجمع اللغة العربية إلى ...