عرض سجل المادة البسيط

dc.contributor.author زيناي, سمير
dc.contributor.author لكال, باية
dc.date.accessioned 2020-10-29T16:11:10Z
dc.date.available 2020-10-29T16:11:10Z
dc.date.issued 2018
dc.identifier.uri http://193.194.83.152:8080/xmlui/handle/20.500.12387/1079
dc.description.abstract انقسمت نظرية الترجمة بين ما أصله لساني لغوي بحت وما هو ثقافي بحت وما هو فلسفي، وكان من بين أهم النظريات تأثيرا في عالم الترجمة نظرية سكوبوس ونظرية أنماط النصوص المنبثقتان عن الاتجاه الوظيفي في دراسات الترجمة. ومن بين النصوص التي اهتمت بها هاتان النظريتان النصوص الاقتصادية والتجارية لكونها تعتبر نصوصا ذات مضمون وظيفي يهدف إلى التأثير على القراء ودفعهم باتجاه ما.و بناء على ما سبق، وسعيا منا إلى وبحثا منا بين مختلف انواع النصوص الإقتصادية ، وقع اختيارنا على مجلة صندوق النقد الدولي الصادرة باللغة الانجليزية - والتي تترجم إلى اللغات الخمس الأخرى لهيئة الأمم المتحدة ، و التي من بينها اللغة العربية - لتكون مدونة لبحثنا، ولعل لاختيارنا هذا ما يبرره لكون هذه المجلة مهتمة بمسائل اقتصادية شتى خاصة ما تعلق بالتنمية والتنمية المستدامة الإسهام ولو بشيء قليل في مجال البحث في الترجمة، ar_AR
dc.language.iso ar ar_AR
dc.publisher Algiers 2 University Abou El kacem Saadallah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله ar_AR
dc.subject نظرية سكوبوس ــ ترجمة ar_AR
dc.subject النصوص الاقتصادية ــ ترجمة ar_AR
dc.subject مجلة التمويل والتنمية ــ ترجمة النصوص ar_AR
dc.title ترجمة النصوص اإلقتصادية في ضوء نظرية سكوبوس "SKOPOS" ar_AR
dc.title.alternative دراسة تحليلية مقارنة لنصوص من مجلة التمويل و التنمية الصادرة عن صندوق النقد الدولي ar_AR
dc.type Thesis ar_AR


الملفات في هذه المادة

هذه المادة تظهر في الحاويات التالية

عرض سجل المادة البسيط

بحث دي سبيس


بحث متقدم

استعرض

حسابي