dc.contributor.author |
آيت عيسى, جميلة
|
|
dc.contributor.author |
محمصاجي, مختار
|
|
dc.date.accessioned |
2020-12-01T12:16:09Z |
|
dc.date.available |
2020-12-01T12:16:09Z |
|
dc.date.issued |
2017 |
|
dc.identifier.uri |
http://193.194.83.152:8080/xmlui/handle/20.500.12387/1162 |
|
dc.description.abstract |
يرتكز موضوع الرسالة حول تحليل المعاني الضمنية التي تحملها العبارات الجاهزة الحجاجية التي يوظفها الصحافيون والتي تشكل صعوبة عند ترجمتها . يستعرض القسم النظري من البحث استراتيجيات إنتاج المعاني الضمنية في الخطاب الصحفي الحجاجي من جهة و خصائص العبارات الجاهزة من جهة أخرى، إضافة إلى ماهية الخطاب الصحفي و أنواع الصحف الإنجليزية. تم تخصيص الجزء التطبيقي للتحليل السيميائي الثلاثي للمعاني الضمنية التي تحتويها المدونة و محاولة ترجمتها من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. تختم الدراسة بأهم الملاحظات و النتائج التي خلص إليها البحث، حيث أظهرت هذه المحاولة في الترجمة أن التحليل الثلاثي قد مهّد وساهم في تدليل صعوبة ترجمة المعاني الضمنية، كما أظهر التحليل امكانية استغلال التحليل السيميائي الثلاثــي في تعليمية الترجمــة و تطبيقاتــها. |
fr |
dc.language.iso |
ar |
fr |
dc.publisher |
(University of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله, 2017) |
fr |
dc.subject |
الإعلام |
fr |
dc.subject |
الصحافة المكتوبة |
fr |
dc.subject |
الخطاب الحجاجي |
fr |
dc.subject |
العبارات الجاهزة |
fr |
dc.subject |
المعاني الضمنية |
fr |
dc.title |
المعاني الضمنية في العبارات الجاهزة الحجاجية و ترجمتها |
fr |
dc.title.alternative |
نماذج من بعض الصحف الإنجليزية و ترجماتها إلى العربية) مقاربة سيميائية |
fr |
dc.type |
Thesis |
fr |