عرض سجل المادة البسيط

dc.contributor.author حميدش, منيرة
dc.contributor.author الطاهري, فضيلة
dc.date.accessioned 2022-04-10T12:46:49Z
dc.date.available 2022-04-10T12:46:49Z
dc.date.issued 2018
dc.identifier.uri http://193.194.83.152:8080/xmlui/handle/20.500.12387/1781
dc.description بيبليوغرافيا : ص.230- 240.- ملاحق fr_FR
dc.description.abstract تطرقنا في هذه الدراسة الموسومة: "بالنص القصصي المعاصر بين نقل المعنى و الترجمة الحرفية. دراسة تحليلية نقدية لترجمة los funerales de La Mam? Grande لغبريل غارسيا ماركيث الى العربية انمودجا". إلى طريقة وأسلوب ترجمة النص القصصي المعاصر باعتباره موضوع يدخل ضمن الترجمة الأدبية. وكانت هذه الدراسة قد وجهت على ضوء نظرية المعنى للرائدتين ماريان ليديرر ودانيكا سيليسكوفتش. حيث تعرضنا إلى أنواع المعنى ومدى ارتباط السياق والدلالة بالوحدة الترجمية والمواقف المختلفة التي سيقوم المترجم من ترجمتها إلى لغة أخرى. كما وضحنا كل من إستراتيجية المعنى وما تحويه من أسلوبي التكافو والتصرف إلى جانب الترجمة الحرفية وما تشمله من أسلوب الاقتراض والمحاكاة. موضحين في كل هذا مدى نجاعة كل أسلوب في ترجمة هذا النص القصصي إلى العربية. وكان ذلك وفق أمثلة من المدونة الاسبانية وما يقابلها من الترجمة لنفس المدونة. fr_FR
dc.language.iso ar fr_FR
dc.publisher university Abou el Kacem SaadAllah جامعة الجزائر2 fr_FR
dc.subject النصوص الأدبية ــ ترجمة و تعريب fr_FR
dc.subject القصة ــ ترجمة و تعريب fr_FR
dc.subject ماركيت، غابرييل غارسيا ــ Los Funerales de la Mama grande ــ مدونة fr_FR
dc.title النص القصصي المعاصر بين نقل المعنى و الترجمة الحرفية fr_FR
dc.title.alternative دراسة تحليلية نقدية لترجمة Los Funerales de la Mama grande" لغابرييل غارسيا ماركيثالى العربية أنموذجا fr_FR
dc.type Thesis fr_FR


الملفات في هذه المادة

هذه المادة تظهر في الحاويات التالية

عرض سجل المادة البسيط

بحث دي سبيس


بحث متقدم

استعرض

حسابي