المستودع الرقمي المؤسساتي للإنتاج العلمي والأكاديمي لجامعة الجزائر 2

التلاقح الثقافي بين الهوية والغيرية في ترجمة الرواية الجزائرية المكتوبة بالفرنسية L من خلال La Trriillogie norrdiique لمحمد ديب

عرض سجل المادة البسيط

dc.contributor.author سليماني, أسماء
dc.contributor.author بن دالي, حسين(مدير البحث)
dc.date.accessioned 2022-10-16T10:14:50Z
dc.date.available 2022-10-16T10:14:50Z
dc.date.issued 2019
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/2669
dc.description.abstract الترجمة وليدة اختلاف الألسن، فهو يسوّغ وجودها على أن ترعى بدورها استمراريته بأن تضمن لكل فرد التعبير والاستماع والقراءة بلسانه الخاص دون سواه. ولا ممحاكة في أنّ تمايز الثقافات من تباين الألسن باعتبار اللّسان الوعاء الأكبر للثقافة، إلا أنه تمايز لا امتياز فيه، بل يُعدّ خصوصية تسعى الترجمة باعتبارها لغة التعدد الثقافي، لتكريسها لصالح التواصل، ليس بغية توحيد اللغات والثقافات بل من أجل الربط بينها وصبّها في مرجل الابداعات البشرية. ar_AR
dc.publisher جامعة الجزائر02 أبو القاسم سعد الله university of algiers 2 ar_AR
dc.subject ديب،محمد (ثلاثية الشمال) ar_AR
dc.subject رواية ar_AR
dc.subject ترجمة وتعريب ar_AR
dc.subject الرواية الجزائرية المكتوبة ar_AR
dc.subject الترجمة الروائية ar_AR
dc.title التلاقح الثقافي بين الهوية والغيرية في ترجمة الرواية الجزائرية المكتوبة بالفرنسية L من خلال La Trriillogie norrdiique لمحمد ديب ar_AR
dc.type Thesis ar_AR


الملفات في هذه المادة

هذه المادة تظهر في الحاويات التالية

عرض سجل المادة البسيط

بحث دي سبيس


بحث متقدم

استعرض

حسابي