المستودع الرقمي المؤسساتي للإنتاج العلمي والأكاديمي لجامعة الجزائر 2

ترجمة قصدية الأقوال المضمرة في أسلوب غابرييل غارسيا ماركيز في روايته (Gabriel Garc.a M.rquez) في روايته "مائة

عرض سجل المادة البسيط

dc.contributor.author رميلة, صبرينة
dc.contributor.author سي بشير, زينة(مديرة البحث)
dc.date.accessioned 2022-11-14T10:41:35Z
dc.date.available 2022-11-14T10:41:35Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/3099
dc.description.abstract يتطرق بحثنا لدراسة ترجمة قصدية الأقوال المضمرة في أسلوب الكاتب غابرييل غارسيا ماركيز في روايته مائة عام من العزلة، والأقوال المضمرة معاني خفية ينقلها الكاتب في روايته بغرض تبليغ قصدية معينة وتنتمي لمتضمنات القول، فتكمن إذن أهمية الأقوال المضمرة في نقل قصدية الكاتب الإخبارية والتواصلية والتي ينقل عبرها قضايا تهمه وتهم الإنسانية والمجتمع. ويضم بحثنا دراسة ترجمتين مختلفتين للرواية، الأولى لصالح علماني والثانية لسليمان العطار.وقد لاحظنا أن الرواية تعجّ بمختلف الأقوال المضمرة وتحمل كلها قصدية معينة، ورأينا أن المترجميْن ينقلانها بأقوال مضمرة أو بأقوال صريحة، واستنادا على هذه الفكرة درسنا مدى تغيّر قصدية الأقوال المضمرة المترجَمة وأثر هذا التغيير على قصدية الأقوال المضمرة للكاتب في الرواية. واعتمدنا في دراستها وتحليلها على عناصر تداولية وتقنيات ترجمية ar_AR
dc.language.iso Ar ar_AR
dc.publisher University of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله ar_AR
dc.subject قصدية الأقوال المضمرة ar_AR
dc.subject ماركيز، غابرييل غارسيا ــ أسلوب ar_AR
dc.subject مائة عام من العزلة ــ رواية ar_AR
dc.subject مائة عام من العزلة ــ رواية ــ ترجمة وتعريب ــ علماني ، صالح ar_AR
dc.subject مائة عام من العزلة ــ رواية ــ ترجمة وتعريب ــ العطار، سليماني ar_AR
dc.title ترجمة قصدية الأقوال المضمرة في أسلوب غابرييل غارسيا ماركيز في روايته (Gabriel Garc.a M.rquez) في روايته "مائة ar_AR
dc.title.alternative دراسة تحليلية مقارنة لترجمة صالح علماني وترجمة سليمان العطار أنموذجا ar_AR
dc.type Thesis ar_AR


الملفات في هذه المادة

هذه المادة تظهر في الحاويات التالية

عرض سجل المادة البسيط

بحث دي سبيس


بحث متقدم

استعرض

حسابي