Digital Deposit of grey literature of Algiers 2 University

إشكالية ترجمة ألفاظ الفلك في القرآن الكريم

Show simple item record

dc.contributor.author بدني, عصام
dc.contributor.author خليل, نصر الدين
dc.date.accessioned 2022-11-20T20:15:35Z
dc.date.available 2022-11-20T20:15:35Z
dc.date.issued 2022-06-17
dc.identifier.issn 2602-6023
dc.identifier.issn 1111- 4606
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/3295
dc.description.abstract الملخص : على غرار ترجمة الكتب المقدسة الأخرى، تبوأت ترجمة القرآن الكريم مكانة هامة عند الكثير من الباحثين المعاصرين و ترتكز هذه الترجمة في أحايين كثيرة على عملية تأويل معاني المصطلحات القرآنية وفهمها خاصة التي تغلب عليها الصبغة العلمية و نذكر في هذا الصدد تلك الألفاظ المتعلقة بالعلوم الفلكية كونها كلمات غير طبيعية تحمل في طياتها دلالات ذات أبعاد مختلفة لغوية و ثقافية...الخ. قد تواجه المترجم عدة صعوبات تعرقل نقل هذا النوع من المفردات بالأثر التواصلي نفسه الذي يعكس الجانب العلمي للنص القرآني في لغته الأصل حيث تتطلب عملية ترجمتها من جهة اكتساب معارف لغوية ودينية وعلمية على حد سواء ومن جهة أخرى الاعتماد على أحسن الآليات والأساليب الترجمية التي تسمح بالحفاظ على مدلولاتها العلمية في اللغة المستهدفة. سنحاول في هذا المقال دراسة إشكالات ترجمة ألفاظ الفلك الواردة في القرآن الكريم بتسليط الضوء على أنجع السبل التي تساهم في تفاديها و هذا بالاستناد على نماذج تطبيقية مستخلصة من ترجمتين مختلفتين باللغة الفرنسية. Abstract : The translation of the Qu’ran as a sacred text based occasionnally on interpretation of Qur’anic terms that have a scientific feature and understandning there meanings such as those words related to astronomy in the Holy Qur’an. The translator may face many difficulties to translate this kind of terms and to give them the same communicative effect that reflects the scientific aspect of the source text ‘’ the Qu’ran’’ that requires on the one hand a linguistic, religious and scientific background and on the other hand the adequate use of translation procedures and methods to find the right equivalent which give the same scientific sens in the target language. In this paper, we aim to study the different problems of translating the astronomical terms in the Noble Qur’an by highlighting the best methods translation that contribute to avoid them through presenting french translations as a models. ar_AR
dc.language.iso Ar ar_AR
dc.publisher Cahiers De Traduction; InstitutDe Traduction ar_AR
dc.relation.ispartofseries ;27
dc.subject الترجمة ar_AR
dc.subject القرآن الكريم ar_AR
dc.subject ألفاظ ar_AR
dc.subject الفلك ar_AR
dc.subject أساليب ترجمية ar_AR
dc.subject translation ar_AR
dc.subject the Noble Qur’an ar_AR
dc.subject terms ar_AR
dc.subject astronomy ar_AR
dc.subject translation methods. ar_AR
dc.title إشكالية ترجمة ألفاظ الفلك في القرآن الكريم ar_AR
dc.title.alternative The problematic of translating astronomical terms in the Holy Qu’ran ar_AR
dc.type Article ar_AR


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account