الخلاصة:
هدفت هذه الدراسة إلى تحليل و نقد ترجمة محمد ساري لقصة مايسة باي Entendez-vous dans les montagnes… و المعنونة بـ: "أتسمعون...صوت الأحرار؟" على ضوء منهج أنطوان برمان في نقد الترجمات الذي رسم معالمه في كتابه Pour une critique des traductions : John Donne. و تطرق البحث إلى مفاهيم عامة عن الأدب و ترجمته، كما تناول مفهوم نقد الترجمات عند برمان و عرَّف بمنهجه النقدي ثم عرض تعريفا لكل من برمان و باي و ساري. كما قدّم تعريفا مفصلا للمدونة تضمّن دراسة لعتبات نص الترجمـــة و النص الأصلي، و عَرْضا نظريا لمفاهيم متعلقة بالصورة و الألوان بهدف الاستناد إليها لقراءة الصورة الفوتوغرافية للغلاف الخارجي للمدونة. و طبّق البحث منهج برمان النقدي على الترجمة من خلال دراسة ترجمة العنوان و واحد وعشرين مثالا تم انتقاؤها من المدونة. ثم تناول تقييم الترجمة من خلال مبدأي الشعرية و الخُلْقية، ثم تلقيها و نقدها نقدا منتجا.