المستودع الرقمي المؤسساتي للإنتاج العلمي والأكاديمي لجامعة الجزائر 2

ترجمة المضمر (The implicit) في رواية دان براون \" الرمز المفقود \" و ترجمتها من الإنجليزية إلى العربية لزينة جابر إدريس من خلال دراسة تحليلية و مقارنة للتشاكلات ( isotopies )

عرض سجل المادة البسيط

dc.contributor.author الشرفي, فاروق خليل
dc.contributor.author بن صافي, زليخة ( مدير البحث )
dc.date.accessioned 2022-11-28T07:59:12Z
dc.date.available 2022-11-28T07:59:12Z
dc.date.issued 2015
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/3518
dc.description.abstract تهدف هذه الدراسة على البحث في مجال المعنى الضمني يبن العربية والانجليزية. هذا البحث يعتمد على مدونة، وهي رواية باللغة إنجليزية للمؤلف دان براون وترجمتها العربية للمترجمة زينة جابر إدريس. قسم البحث إلى ثلاث فصول نظرية وفصل تطبيقي تم في أخذ نماذج من المعاني الضمنية من المدونة وتحليلها ومقارنتها بين النص الأصل والترجمة. يعتمد هذا البحث على أهم النظريات الدلالية والتداولية الخاصة لمفاهيم الاقتضاء والاستلزامات الخطابية كإطار نظري للتحليل والمقارنة. وتستعمل إضافة إلى ذلك مفهوم التشاكل المأخوذ من علم الدلالة التأويلي لفرانسوا راستيي كوسيلة للتحليل ومقارنة البنى الدلالية للنماذج. تسعى هذه الدراسة إلى استكشاف ما يمكن ان يقدمه علم الدلالة التأويلي من وسائل مساعدة للمترجم والباحث والمراجع. ar_AR
dc.language.iso Ar ar_AR
dc.publisher Algiers 2 University Abou El kacem Saad Allah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله ar_AR
dc.subject إدريس، جابر (الرمز المفقود) : ترجمة وتعريب بروان، دان (the implicit) : رواية ar_AR
dc.title ترجمة المضمر (The implicit) في رواية دان براون \" الرمز المفقود \" و ترجمتها من الإنجليزية إلى العربية لزينة جابر إدريس من خلال دراسة تحليلية و مقارنة للتشاكلات ( isotopies ) ar_AR
dc.type Thesis ar_AR


الملفات في هذه المادة

هذه المادة تظهر في الحاويات التالية

عرض سجل المادة البسيط

بحث دي سبيس


بحث متقدم

استعرض

حسابي