الخلاصة:
Une grande part de la littérature contemporaine s’articule autour de situation de bilinguisme ou de plurilinguisme. Beaucoup d’écrivains abandonnent leur langue maternelle, pour adopter une autre langue comme voie de leur activité créative. Inscrite dans le vaste champ des littératures dites francophones, cette thèse a pour objectif d’envisager la spécificité du texte littéraire francophone, qui s’inscrit par définition dans un champ plurilingue. Il s’agit dès lors de déplacer la problématique des langues dans le texte francophone postcolonial, des compétences linguistiques exclusives de l’écrivain, vers les mécanismes de textualisation des langues dans l’écriture. Aussi, nous nous proposons d’analyser les stratégies dont se servent les écrivains pour briser leur langue d’écriture, et inscrire en creux les autres langues, qui de près ou de loin façonnent et modèlent leurs identités