الخلاصة:
يتمثل الهدف من بحثي هذا الموسوم بـ: الدّراسات الترجمية وتعدّد التخصّصات: دراسة إحصائية استكشافية من خلال بعض مقالات مجلّات الأكاديمية، في تسليط الضوء على مختلف التخصّصات المتداخلة في الدّراسات الترجمية، وبالتالي الكشف عن طابع تعدّد التخصّصات الّذي تتميّز به هذا الأخيرة.
ومن أجل بلوغ الهدف المرجو، اعتمدت منهج تحليل الاقتباسات المرجعية في مقالات تتناول الدّراسات الترجمية تمّ نشرها بالّلغتين الفرنسية والإنجليزية بين سنتي 2000 و2016 في سبع مجلّات دولية محكمة.
أبرزت النتائج الّتي توصّلت إليها أنّ إنّ الدّراسات الترجمية مجال متعدّد ومتداخل التخصّصات لا محال، وقد بلغ عدد التخصّصات المتداخلة في مدوّنتي 47 تخصّصا بـ 3003 اقتباسات أي بنسبة تُقدّر بـ 49.17%، وتتمثّل التخصّصات الّتي تحتل المراتب الأولى في اللسانيات الّتي بلغت نسبتها 24.95%، وعلم النفس بنسبة 09.97% متبوعا بالدّراسات الأدبية بنسبة 08.84% وتليها الأنثربولوجيا بنسبة 02.19 %وعلوم التربية بنسبة 01.78% وعلم الاجتماع بنسبة 01.66% والعلولم المعرفية بنسبة 01.22%.