Dépôt Institutionnel Numérique de la production Scientifique et Académique de l'Université d'Alger 2

ترجمة النص التاريخي : دراسة تحليلية نقدية مقارنة لترجمتي محمد بن عبد الكريم ومحمد العربي الزبيري لكتاب " Le Miroir " ( المرآة) لحمدان بن عثمان خوجة

Afficher la notice abrégée

dc.contributor.author بومزبر, بديعة
dc.contributor.author مجاجي, علجة ( مدير البحث )
dc.date.accessioned 2022-12-20T09:49:25Z
dc.date.available 2022-12-20T09:49:25Z
dc.date.issued 2016
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/4115
dc.description.abstract إن بحثنا الموسوم بــ " ترجمة النص التاريخي- دراسة تحليلية نقدية مقارنة لترجمتي محمد بن عبد الكريم ومحمد العربي الزبيري لكتاب "المرآة" ( لمحة تاريخية وإحصائية عن إيالة الجزائر) Aperçu historique et statistique sur la régence d'Alger)) "Le Miroir" يتمحور حول تحليل ونقد ومقارنة ثلاثة عشر (13) نموذجا ترجميا من القسم الأول منه. فبعد المقدمة، نعرّف في الفصل الأول الترجمة النفعية والترجمة الأدبية وبعض خصائص اللغتين العربية والفرنسية ثم نعرّف النص التاريخي وترجمته. ونتناول في الفصل الثاني مقاربة نظرية للترجمة بما فيها الأسلوبية المقارنة لجون بول فيني وجون داربلني. ونتطرق في الفصل الثالث إلى التعريف بالمؤلف والمدونة وبمترجمي الكتاب، ونشرع في الدراسة والتحليل مع البحث عن الأساليب المستعملة. وفي الخاتمة، نقدم تقييما عاما لكل ترجمة كوننا إزاء ترجمة أدبية وترجمة نفعية لا مجال فيها للإبداع وجنوح الخيال. ar_AR
dc.language.iso Ar ar_AR
dc.publisher Algiers 2 University Abou El kacem Saad Allah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله ar_AR
dc.subject المرآة(le miroir) : رواية : ترجمة وتعريب النص التاريخي : ترجمة و تعريب بن عثمان خوجة، حمدان(المرآة) : رواية ar_AR
dc.title ترجمة النص التاريخي : دراسة تحليلية نقدية مقارنة لترجمتي محمد بن عبد الكريم ومحمد العربي الزبيري لكتاب " Le Miroir " ( المرآة) لحمدان بن عثمان خوجة ar_AR
dc.type Thesis ar_AR


Fichier(s) constituant ce document

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chercher dans le dépôt


Recherche avancée

Parcourir

Mon compte