الخلاصة:
إن أهمية قطاع السياحة أصبحت واضحة في الآونة الأخيرة، فمعظم دول العالم سعت ومازالت تسعى جاهدة لتنمية هذا القطاع وتطويره، مما جعلنا نسعى إلى تسليط الضوء على ترجمة المصطلحات السياحية من الفرنسية إلى العربية، ذلك أن اللغة العربية لم تول اهتماما كافيا بمجال السياحة. سنتطرق في هذه الدراسة إلى مجموعة من المصطلحات السياحية في اللغة الفرنسية ومقابلاتها في اللغة العربية مع دراستها وتحليلها ونقدها بغرض الوقوف على إشكاليات ترجمة هذا النوع من المصطلحات إلى اللغة العربية وتحديد الطريقة الأنسب لاختيار المصطلح الأقرب منها إلى المفهوم الأصلي لتفادي مشكلة تعدد المقابلات
It is obvious that the tourism sector become very important nowadays, most countries of the world are still striving to develop this sector, that is why we are interested about the translation of tourism terms from French into Arabic; Also the Arabic language did not pay enough attention to the field of tourism. In this study, we will deal with a group of tourism terms in the French language and their translation in the Arabic language by studying and analyzing it, in order to identify the problems of translating this type of terminology into the Arabic language and to determine the most appropriate way to choose the adequate term and avoid the problem of multiple translations