Dépôt Institutionnel Numérique de la production Scientifique et Académique de l'Université d'Alger 2

إشكالية توحيد مصطلحات الطاقات المتجددة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية

Afficher la notice abrégée

dc.contributor.author قيراط, هشام
dc.contributor.author بوتشاشة, جمال(مدير البحث)
dc.date.accessioned 2023-03-12T08:47:28Z
dc.date.available 2023-03-12T08:47:28Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/5051
dc.description.abstract حاولنا في هذا البحث الموسوم بـ "إشكالية توحيد مصطلح الطاقات المتجددة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية: دراسة تحليلية ومقارنة" تسليط الضوء على قضية التعدد المصطلحي في مجال الطاقات المتجددة في اللغة العربية، وحاولنا مناقشة الأسباب المؤدية لها. في البداية قمنا بتعريف لغات التخصص، وكذا المصطلح التقني وفصّلنا في طرق وضع مصطلحات الطاقات المتجددة في اللغة العربية،. انتقلنا فيما بعد إلى تقنيات الترجمة التي تعتمد في المعاجم المتخصصة في نقل هذا النوع من المصطلحات من أساليب مباشرة وغير مباشرة (كالاقتراض والنسخ والترجمة الحرفية والإبدال والتحوير والتكافؤ والتصرف) إضافة إلى الترجمة التوسعية والتوضيحية. ثم ننتقل في الفصل التطبيقي إلى تحليل نماذج من المدونة، بغية تحديد أهم الأسباب المؤدية إلى إشكالية التعدد. بعد التحليل والدراسة، توصلنا إلى أن أهم الأسباب هي التعدد في اللغة الأصل، التعدد في المعجم الواحد، اعتماد التعريب رغم وجود مقابلات عربية مناسبة، اختلاف تقنيات الترجمة من معجم إلى آخر، الاختلاف في اللغة الأصل للمصطلح (الانجليزية والفرنسية خصوصا). In this research, “The problem of unification of the renewable energies terms from English into Arabic” we tried to shed light on the issue of terminological diversity in this field in Arabic, and we tried to discuss their reasons. First, we defined the specialized languages, the technical term, then detailed the types of term formation in the renewable energies. Later, we moved to translation techniques. Then, we analyze different examples from the corpus, to identify the causes of the problem of diversity. After, we concluded with the most important reasons of the multiplicity in the original language, and in the same dictionary, the adoption of Arabization despite the presence of appropriate Arabic equivalence, the difference of translation techniques from one dictionary to another, the difference of the original language (eg. English and French) ar_AR
dc.language.iso Ar ar_AR
dc.publisher University of Algiers 2 Abou El Kacem Saadallah جامعة الجزائر 02 أبو القاسم سعد الله ar_AR
dc.subject مصطلح الطاقات المتجددة -ترجمة و تعريب ar_AR
dc.subject التعدد المصطلحي ar_AR
dc.subject الاقتراض - ترجمة و تعريب ar_AR
dc.subject النسخ- ترجمة و تعريب ar_AR
dc.subject الترجمة الحرفية ar_AR
dc.title إشكالية توحيد مصطلحات الطاقات المتجددة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية ar_AR
dc.title.alternative دراسة تحليلية ومقارنة ar_AR
dc.type Thesis ar_AR


Fichier(s) constituant ce document

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chercher dans le dépôt


Recherche avancée

Parcourir

Mon compte