Dépôt Institutionnel Numérique de la production Scientifique et Académique de l'Université d'Alger 2

الترجمة الشعرية بين الستحالة والامكانية من حلال ترجمة الاستعارة في الشعر الاندلسي

Afficher la notice abrégée

dc.contributor.author محمودي إيمان أمينة
dc.date.accessioned 2023-03-20T13:43:40Z
dc.date.available 2023-03-20T13:43:40Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/5099
dc.description.abstract Abstract: Poetic Translation is considered as one of the toughest types of literary translation, it has always been a matter of debate about its possibility or not On one hand, some believe that it can be possible only if the literary translator gather a set of competencies, particularly the talent and the sense of poetry, in order to produce a new and creative poem On the other hand, the second category tends to the impossibility of poetic Translation, arguing that the literary translation would not be able to create the same effect that the poet creates in the poetic text's source language and form Therefore, we will try through this article to get into the heart of the topic, which intends to reach a poetic translation that demonstrates the translator's mastery of the poetic translation process, its ways and difficulties Pointing out the peak of the poetic creativity in the target language based. On the translation of the metaphor in an anthology of Andalusian Arabic poetry into Spanish for "Diwan Al_Mu'tamid ibn Abbad" Tranlsated by Maria Jesus Rubiera. ar_AR
dc.language.iso Ar ar_AR
dc.publisher جامعة الجزائر2 ابو القاسم سعد اللله université alger2 abou lkacem saadallah ar_AR
dc.relation.ispartofseries مجلة معالم;المجلد14 العدد02
dc.subject Literary translation ar_AR
dc.subject poetry translation ar_AR
dc.subject creativity - innovation in translation. ar_AR
dc.title الترجمة الشعرية بين الستحالة والامكانية من حلال ترجمة الاستعارة في الشعر الاندلسي ar_AR
dc.title.alternative Poetic Translation, between translatability and untranslatability, through the translation of the metaphor in Andalusian Arabic poetry into Spanish for "Diwan Al_Mu'tamid ibn Abbad, Translated by Maria Jesus Rubiera ar_AR
dc.type Article ar_AR


Fichier(s) constituant ce document

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chercher dans le dépôt


Recherche avancée

Parcourir

Mon compte