Digital Deposit of grey literature of Algiers 2 University

اســـتـراتــيــجــيـــات نــقـــل مـــعــانـــي ودلالات الـــمـــتــــــرادفــــات فــــي الــــنـّــص الـــقــــرآنــــــــي إلـــــى الـــــــفــــرنــــســيـــــــة: تــــرجـــمــــة مـــــعـــانــــــي أســــمـــــاء الــلـــه الـــحــــســـــنــــى نــــمــوذجــــا

Show simple item record

dc.contributor.author أفوناس, فاروق
dc.contributor.author Afounas, Farouk
dc.contributor.author بوخلف, فايزة(مدير البحث)
dc.date.accessioned 2023-06-26T13:29:59Z
dc.date.available 2023-06-26T13:29:59Z
dc.date.issued 2022
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/5459
dc.description.abstract إن مسألة ثبوت الترادف في القرآن من المسائل الشائكة الّتي استرعت دراسات معمقة أقامها باحثون في مجال علوم القرآن، وذلك لما لها من انعكاسات على فهم وتأويل العديد من آيات القرآن. ورأينا في بداية بحثنا أن الدارسين، من علماء الدين واللغة، قد ربطوا مسألة الترادف في القرآن بإعجازه البياني وراحوا يدرسونها على نحو نقدي بحت، حيث توصلالعديد منهم إلى إثبات أن اللفظ في سياقه القرآني يأتي بدلالة معينة، وفي موضع غاية في الدقة. كما عرضنا أيضا أراء أخرى تفيد بوقوع نوع من الترادف في القرآن الكريم غير الترادف المتعارف عليه عند أهل اللغة يؤدي وظائف معينة في سياقات محددة. وهذا ما أدى بنا إلى الخوص في معاني المقابلات المنتقاة في الترجمة الخاصة بها للتوصل إلى معرفة ما إن كانت قادرة على التعبير بدقة عن معاني أسماء الله الحسنى محل الترجمة. وفي النهاية، قمنا بعرض النتائج الّتي توصلنا إليها، وحاولنا قدر المستطاع أن نقدم إجابات شافية وافية عن الإشكالية الّتي طرحناها في بداية الدراسة. Synonymy in the Koran is indeed a controversial phenomenon that never ceases to compel scholars to address it given its importance in terms of interpretation of the Koran’s senses. Indeed, synonymy has always been associated with the Koranic wonders and has been a main subject of an important number of studies. Most of these studies have shown that the word in its Koranic context is used in a very specific way and can have only one meaning. While other studies have proven that synonymy in Koran exists on the basis of certain forms and has very specific roles. Briefly, in this study, we try to make clear that the meanings of the names of Allah are not always translated similarly. The names of Allah in the Koranic context have special connotations linked with epithets which give them unique characteristics that are impossible to be conserved without damaging the whole signification, given the fact that their translation requires conscious efforts and strong religious backgrounds. ar_AR
dc.language.iso Ar ar_AR
dc.publisher University of algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله ar_AR
dc.subject الترادف ar_AR
dc.subject القرآن ar_AR
dc.subject الإعجاز البياني ar_AR
dc.subject أسماء الله الحسنى ar_AR
dc.subject الترجمة ar_AR
dc.subject Synonymy ar_AR
dc.subject Koran ar_AR
dc.subject senses ar_AR
dc.subject names of Allah ar_AR
dc.subject translation ar_AR
dc.title اســـتـراتــيــجــيـــات نــقـــل مـــعــانـــي ودلالات الـــمـــتــــــرادفــــات فــــي الــــنـّــص الـــقــــرآنــــــــي إلـــــى الـــــــفــــرنــــســيـــــــة: تــــرجـــمــــة مـــــعـــانــــــي أســــمـــــاء الــلـــه الـــحــــســـــنــــى نــــمــوذجــــا ar_AR
dc.title.alternative Strategies Inherent to French Translation of QuranicSynonyms’ Meanings and Connotations: The Translation of the Names of Allah as a Case Study ar_AR
dc.type Thesis ar_AR


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account