Afficher la notice abrégée

dc.contributor.author خديجة, حنو
dc.contributor.author زهرة, حاج عيسى
dc.date.accessioned 2020-07-04T11:18:38Z
dc.date.available 2020-07-04T11:18:38Z
dc.date.issued 2015
dc.identifier.uri http://193.194.83.152:8080/xmlui/handle/20.500.12387/576
dc.description.abstract للترجمة العربية دور ريادي في البناء الحضاري بشكل عام ،و نسج حوار عالمي من خلال إنتاج ترجمة الكتب من العربية وإليها في عالم متداخل من اللغات والإيديولوجيات والقيم . ومن هنا يظهر أنه ليس من السهل الدفع بالعربية لغة للترجمة إلى ساحة مواجهة غير متكافئة مع لغات أخرى تسيطر على حلبة الصراع الثقافي والمعرفي والتكنولوجي مما يتحتم على الذات العربية أن تعيد بناء قدرتها الذاتية لمواجهة الآخر بمنافسته موضوعيا مع المحافظة على خصوصيتها الحضارية، و لهذا سلطنا الضوء في بحثنا المتواضع على الترجمة المفهوماتية التي أضحت اليوم أكثر صعوبة و خاصة الترجمة إلى اللغة العربية، فاتخذنا مفاهيم علم الترجمة مدونة لبحثنا Amparo Hurtado Albir و بالتحديد مسرد لمفاهيم علم الترجمة لأمبارو أورتادو ألبير،حيث الذي ترجمه علي ابراهيم منوفي، فتطرقنا في بحثنا إلى النظرية الإجتماعية المعرفية لعلم Rita Temmerman المصطلح لريتا تمرمان المفاهيم خاصة إلى اللغة العربية .حاولنا تقييم كل مفهوم على حدا. مقترحين ترجمة للمفاهيم التي لم تتم ترجمتها و في خاتمة بحثنا رصدنا مجموعة نتائج أسفرت عنها دراستنا آملين أن يكون لها وقع في معالجة الصعوبات التي تواجه ترجمة المفهوم en_US
dc.language.iso ar en_US
dc.publisher Algiers 2 University Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله en_US
dc.subject الترجمة en_US
dc.subject علم المصطلحات en_US
dc.subject علم الترجمة en_US
dc.subject منوفي، إبراهيم ــ ترجمة وتعريب en_US
dc.title دراسة تحليلية مقارنة لترجمة مفاهيم علم الترجم en_US
dc.title.alternative كتاب الترجمة و علم الترجمة traduccion y traductologia لأمبارو أورتادو ألبير Amparo Hurtado Albir ترجمة علي ابراهيم منوفي نموذجا
dc.type Thesis en_US


Fichier(s) constituant ce document

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chercher dans le dépôt


Recherche avancée

Parcourir

Mon compte