الخلاصة:
The term "Interculturality", refers to the process of interaction
between members of different cultures. New actions and interpretations arise
through the action or communication situation, which cannot be clearly
assigned to either culture, but rather create a new synergetic "intermediate
culture". It is the meeting of two or more cultures in which, despite cultural
differences, mutual influence emerges. When different cultures meet, one's own
cultural identity and influence can be experienced mutually.
Interculturality means taking and thinking from a different perspective without
drawing hasty conclusions. The foreign should not be incorporated into one's
own self-image, but should, first of all, only consciously be taken into
consideration. In order to understand the other, one must become aware of
one's own point of view. The foreign and one's own culture thus enter into a
productive relationship of mutual exchange. Interculturality is therefore an
auxiliary factor for learning two languages or acquiring cultures. But
sometimes there are some distinctions between the mother language and the
foreign language which are seen as obstacles to teaching and learning.
We would like to illustrate this point with concrete examples in this article in
order to open up new perspectives for improving the quality of teaching in the
context of digitization.
Der Begriff "Interkulturalität" bezeichnet den
Interaktionsprozess zwischen Angehörigen unterschiedlicher Kulturen.
Durch die Handlungs- bzw. Kommunikationssituation entstehen neue
Handlungen und Deutungen, die weder der einen noch der anderen Kultur
eindeutig zugeordnet werden können, sondern gewissermaßen eine neue
synergetische "Zwischen-Kultur" erschaffen. Unter Interkulturalität versteht
man das Aufeinandertreffen von zwei oder mehr Kulturen. Sie meint dabei die Einnahme und das Denken aus der jeweilig- anderen
Perspektive ohne das Ziehen vorschneller Schlüsse. Die fremde und eigene
Kultur treten damit in eine produktive Beziehung des gegenseitigen
Austausches. Interkulturalität ist also ein Hilfsfaktor, um zwei Sprachen zu
lernen bzw. Kulturen zu erwerben. Aber manchmal gibt es zwischen Mutterund Fremdsprache einige Unterscheidungen, die als Hindernis zum optimalen
Erwerb einer Fremdsprache (z.B. Deutsch) betrachtet werden. Diesen Punkt
möchten wir in diesem Beitrag verdeutlichen, um neue Perspektiven zu eröffnen.