Résumé:
يشهد العالم منذ ديسمبر 2019 أزمة صحية عويصة (كوفيد 19) أثَّرت سلبا على النشاط الاقتصادي العالمي و غيَّرت من عادات شعوب المعمورة و سلوكاتهم اليومية، كما عانت المنظومة التعليمية و لازالت إلى يومنا هذا من العواقب الوخيمة لجائحة كورونا. أغلقت المدارس و الجامعات لمدة من الزمن و ركن الجميع إلى الراحة الإجبارية فكان اللجوء إلى التعليم عن بعد لاستكمال البرامج التعليمية المقررة. و هو ما قمنا به على مستوى معهد الترجمة بجامعة الجزائر 2 حيث أصبحت تقدَّم الدروس التفاعلية عبر المنصات الإلكترونية المخصصة لذلك إلى جانب تدعيمها بالدروس الحضورية مع اعتماد بروتوكول صحي لضمان صحة الطلبة و تأمين سلامتهم. فهل يا ترى التعليم عن بعد يسمح بتقديم دروس الترجمة بالمقاييس العلمية المطلوبة في العملية التعليمية و بالنتائج المرجوة من خلال تفاعل الطلبة و إسهامهم في حل مشكلات الترجمة عند التمارين التطبيقية أم أن هناك عوامل طارئة تعيق نجاح تعليمية الترجمة بالتكنولوجيات الحديثة؟ و هو ما سنبحثه في هذه الورقة البحثية بتسليط الضوء على معطيات تدريس الترجمة عن بعد كتجربة تعليمية جديدة في الجزائر و تحليل نتائجها الأولية بالنظر إلى الظروف التعليمية المادية و المعنوية المحيطة بالمتعلِّم والمعلِّم فيSince December 2019, the world has been facing a severe health crisis
(Covid 2019) which has negatively affected global economic activity and changed the daily habits and behavior of the peoples of the world. The educational system
has also suffered and continues to suffer from the consequences of the Corona
pandemic. Schools and universities were closed for a period of time and everyone
was on compulsory rest. That is why distance education has been used to
supplement planned educational programs. And this has been also done at the
Institute of Translation in Algiers University 2, where interactive lessons are
given through online platforms in addition to those in the presence of the students
with the adoption of a health protocol to ensure the health and safety of every one.
Does distance education allow translation lessons to be given with the
required scientific standards in the educational process and with the desired
results through student interaction and their contribution to solve translation
problems in applied exercises, or are there causal factors that affect the
success of teaching translation using modern technologies? This is what we
will study in this paper by highlighting the data of distance translation teaching as
a new learning experience in Algeria and analyzing its initial results in view of the
material and moral educational conditions surrounding both the learner and the
teacher.