dc.contributor.author |
فلاق عريوات, مريم
|
|
dc.date.accessioned |
2024-02-20T08:13:10Z |
|
dc.date.available |
2024-02-20T08:13:10Z |
|
dc.date.issued |
2020-06-02 |
|
dc.identifier.issn |
2335-1586 |
|
dc.identifier.uri |
http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/5820 |
|
dc.description.abstract |
نحاول من خلال هذا المقال التطرّق إلى التّصوّف وترجمة الخطاب الصوفي للحكيم محي الدين ابن عربي إلى اللّغة الاسبانية، والذي يعتبر من أقدم الرسائل الداعية إلى فكرة الحوار بين الحضارات والأديان. هذا التوجّه الرائد في فكر المتصوّف الأندلسي ما هو إلا نتيجة للفترة التي عاش فيها في القرن الثاني عشر والثالث عشر الميلادي بالأندلس والتي كانت تشهد صراعاً بين الديانات الثلاث اليهودية المسيحية والإسلام. كما نسعى إلى إظهار أهمية التّرجمة باعتبارها وسيلة الحوار بين الحضارات في انقاذ إرث محي الدين ابن عربي من النسيان الذي لازمه طيلة قرون
In this article, we are trying to get to the translation of the Mohi-eddin Ibn
Arabi’s Sufi discourse into Spanish, which is considered one of the oldest
messages that is calling and encouraging the idea of dialogue between
civilizations and religions. This pioneering in the thought of Andalusian
mystic is only a result of the period in which he lived in the twelfth and
thirteenth century AD in Andalucía, which was in conflict between the three
religions. We also seek to highlight the importance of translation as a mean
of dialogue among civilizations in saving the legacy of Mohi-eddin Ibn
Arabi from the oblivion that has persisted for centuries |
ar_AR |
dc.language.iso |
Ar |
ar_AR |
dc.publisher |
مجلة إشكالات في اللغة والأدب |
ar_AR |
dc.subject |
ابن عربي |
ar_AR |
dc.subject |
خطاب صوفي |
ar_AR |
dc.subject |
تصوف |
ar_AR |
dc.subject |
ترجمة |
ar_AR |
dc.subject |
Sufism |
ar_AR |
dc.subject |
Sufism Discourse |
ar_AR |
dc.subject |
Ibn Arabi |
ar_AR |
dc.subject |
Translation |
ar_AR |
dc.title |
قراءة في ترجمة الخطاب الصوفي لابن عربي |
ar_AR |
dc.title.alternative |
Reading in the Translation of Sufi Discourse of Ibn Arabi |
ar_AR |
dc.type |
Article |
ar_AR |