Afficher la notice abrégée
dc.contributor.author |
FELLAG ARIOUAT, Meriem
|
|
dc.date.accessioned |
2024-02-20T11:13:46Z |
|
dc.date.available |
2024-02-20T11:13:46Z |
|
dc.date.issued |
2023-05-27 |
|
dc.identifier.issn |
1111-4606 |
|
dc.identifier.uri |
http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/5822 |
|
dc.description.abstract |
Muchos son los aspectos interesantes que, desde un punto de vista históricoliterario presenta la obra del ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha de
Miguel de Cervantes Saavedra. El autor satiriza con ingenio y creatividad la
realidad que vive y sufre. La obra está llena de situaciones cómicas y divertidas,
también de reflexiones sobre los valores humanos.
El presente artículo está destinado a trazar una visión general de la obra y abordar
algunos aspectos bien precisos relacionados con el tema y la época en que se
ambienta, y con las particularidades idiomáticas que usa el autor. A partir de un
enfoque descriptivo, nuestro objetivo es identificar algunos problemas traslativos
que plantea la traducción de la obra del Quijote y ofrecer unas soluciones.
From a historical and literary point of view, the work of Miguel de Cervantes
Saavedra's ingenious nobleman Don Quixote de la Mancha has many interesting aspects. The author satirizes with wit and creativity the reality he lives and
suffers. The work is full of comic and amusing situations, as well as reflections on
human values.
This article is intended to give an overview of the work and to deal with some
very specific aspects related to the subject and the period in which it is set, and to
the idiomatic particularities used by the author. From a descriptive approach, our
aim is to identify some of the translational problems posed by the translation of
Don Quixote and to offer some solutions. |
ar_AR |
dc.language.iso |
es |
ar_AR |
dc.publisher |
Cahiers de Traduction |
ar_AR |
dc.subject |
el Quijote |
ar_AR |
dc.subject |
siglo de Oro |
ar_AR |
dc.subject |
juego literario |
ar_AR |
dc.subject |
fenómeno cultural |
ar_AR |
dc.subject |
magia lingüística |
ar_AR |
dc.subject |
traducción |
ar_AR |
dc.subject |
translation |
ar_AR |
dc.subject |
linguistic magic |
ar_AR |
dc.subject |
cultural phenomenon |
ar_AR |
dc.subject |
literary game |
ar_AR |
dc.subject |
Golden Age |
ar_AR |
dc.subject |
Don Quixote |
ar_AR |
dc.title |
Don Quijote de la Mancha: identificación de las dificultades relacionadas con su traducción |
ar_AR |
dc.title.alternative |
Don Quijote de la Mancha: identifying the difficulties related to its translation |
ar_AR |
dc.type |
Article |
ar_AR |
Fichier(s) constituant ce document
Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)
Afficher la notice abrégée