Digital Deposit of grey literature of Algiers 2 University

مظاهر التثاقف والتفاعل الثقافي في الأدب بين إسبانيا والمنطقة العربية المغاربية

Show simple item record

dc.contributor.author فلاق عريوات, مريم
dc.date.accessioned 2024-02-20T11:30:14Z
dc.date.available 2024-02-20T11:30:14Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.issn 2708-9207
dc.identifier.issn 2708-9193
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/5824
dc.description.abstract يتقاطع الأدب العربي في المنطقة المغاربية مع الأدب اإلسباني في شبه الجزيرة اإليبيرية، في خصائص اجتماعية تاريخية، بفعل التراكمات الثقافية عقب االحتكاك الناتج عن الفتح اإلسالمي، و الحماية والهجرات إلخ. لذلك عرفت حركات الترجمة بين اللغة العربية واإلسبانية رواجا، فظهر مصطلحي التثاقف والتفاعل الثقافي. نهدف من خالل هذه الورقة البحثية إلى تحديد مفهوم كل مصطلح وتوضيح أثرهما ومظاهرهما في البيئة المغاربية واإلسبانية. جاءت المشكلة نحو ما هي مظاهر التثاقف والتفاعل الثقافي في األدب بين إسبانيا والمنطقة العربية المغاربية، و ما وقعهما على اللغة ا للتفاعل الثقافي؟ اعتمدنا للدراسة الى أي مدى يمكن اعتبار الترجمة عامالا ومحركا والثقافة العربية المغاربية واإلسبانية؟ و المنهج التحليلي الوصفي، ونماذج من رو اية ومسرحية عن قصد، وترجمتهما إلى العربية. انتهى البحث إلى استنتاج أنه يحدث التثاقف كما انصهرت ثقافة ولغة في أخرى، وسمحت لها بطمس جزء من سماتها، وكما تم تقبل اآلخر المختلف والتعايش والتواصل معه في إطار التأثير والتأثر، كنا بصدد الحديث عن التفاعل الثقافي Maghreb’s Arabic literature in the Maghrebi region intersects with the Spanish literature in the Iberian Peninsula, in terms of social and historical characteristics, due to cultural accumulations following the friction resulting from Islamic conquests, protectorate, immigrations, etc. Therefore, translation movements between Arabic and Spanish languages in particular, had reached a remarkable boom, on which the terms Acculturation and Intercultural Interaction appeared. We aim through this research paper, to specify each of them, clarify their effects and aspects in the Maghrebi and Spanish space. The problem raises such questions as: What are the aspects of Acculturation and Intercultural Interaction in literature between Spain and the Arab Maghrebi Region alongside with their effects on (Arabic and Spanish) languages and culture? To what extent can translation be considered a motive for Intercultural Interaction? Descriptive-Analytical Approach was adopted as the study’s method, together with examples from a novel and a play selected on purpose, translated into Arabic. The research concludes that acculturation takes place when a culture and a language melt into another and allow it to obliterate part of its characteristics, and when the Other Different is accepted to coexist and communicate with him/her within the framework of cultural influence ar_AR
dc.language.iso Ar ar_AR
dc.publisher مجلة جامعة الزيتونة الأردنية للدراسات اإلانسانيّة والاجتماعية ar_AR
dc.subject Acculturation ar_AR
dc.subject Intercultural Interaction ar_AR
dc.subject Literature ar_AR
dc.subject Translation ar_AR
dc.subject التثاقف ar_AR
dc.subject التفاعل الثقافي ar_AR
dc.subject الأدب ar_AR
dc.subject الترجمة ar_AR
dc.title مظاهر التثاقف والتفاعل الثقافي في الأدب بين إسبانيا والمنطقة العربية المغاربية ar_AR
dc.title.alternative Aspects of acculturation and intercultural interaction in literature between Spain and the Arab Maghrebi Region ar_AR
dc.type Article ar_AR


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account