Afficher la notice abrégée
dc.contributor.author |
فلاق عريوات, مريم
|
|
dc.date.accessioned |
2024-02-20T11:30:14Z |
|
dc.date.available |
2024-02-20T11:30:14Z |
|
dc.date.issued |
2021 |
|
dc.identifier.issn |
2708-9207 |
|
dc.identifier.issn |
2708-9193 |
|
dc.identifier.uri |
http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/5824 |
|
dc.description.abstract |
يتقاطع الأدب العربي في المنطقة المغاربية مع الأدب اإلسباني في شبه الجزيرة اإليبيرية، في خصائص اجتماعية
تاريخية، بفعل التراكمات الثقافية عقب االحتكاك الناتج عن الفتح اإلسالمي، و الحماية والهجرات إلخ. لذلك عرفت
حركات الترجمة بين اللغة العربية واإلسبانية رواجا، فظهر مصطلحي التثاقف والتفاعل الثقافي. نهدف من خالل هذه
الورقة البحثية إلى تحديد مفهوم كل مصطلح وتوضيح أثرهما ومظاهرهما في البيئة المغاربية واإلسبانية. جاءت المشكلة
نحو ما هي مظاهر التثاقف والتفاعل الثقافي في األدب بين إسبانيا والمنطقة العربية المغاربية، و ما وقعهما على اللغة
ا للتفاعل الثقافي؟ اعتمدنا للدراسة
الى أي مدى يمكن اعتبار الترجمة عامالا ومحركا
والثقافة العربية المغاربية واإلسبانية؟ و
المنهج التحليلي الوصفي، ونماذج من رو اية ومسرحية عن قصد، وترجمتهما إلى العربية. انتهى البحث إلى استنتاج أنه
يحدث التثاقف كما انصهرت ثقافة ولغة في أخرى، وسمحت لها بطمس جزء من سماتها، وكما
تم تقبل اآلخر المختلف
والتعايش والتواصل معه في إطار التأثير والتأثر، كنا بصدد الحديث عن التفاعل الثقافي
Maghreb’s Arabic literature in the Maghrebi region intersects with the Spanish literature in the
Iberian Peninsula, in terms of social and historical characteristics, due to cultural
accumulations following the friction resulting from Islamic conquests, protectorate,
immigrations, etc. Therefore, translation movements between Arabic and Spanish languages in
particular, had reached a remarkable boom, on which the terms Acculturation and Intercultural
Interaction appeared. We aim through this research paper, to specify each of them, clarify their
effects and aspects in the Maghrebi and Spanish space. The problem raises such questions as:
What are the aspects of Acculturation and Intercultural Interaction in literature between Spain
and the Arab Maghrebi Region alongside with their effects on (Arabic and Spanish) languages
and culture? To what extent can translation be considered a motive for Intercultural
Interaction? Descriptive-Analytical Approach was adopted as the study’s method, together
with examples from a novel and a play selected on purpose, translated into Arabic. The
research concludes that acculturation takes place when a culture and a language melt into
another and allow it to obliterate part of its characteristics, and when the Other Different is
accepted to coexist and communicate with him/her within the framework of cultural influence |
ar_AR |
dc.language.iso |
Ar |
ar_AR |
dc.publisher |
مجلة جامعة الزيتونة الأردنية للدراسات اإلانسانيّة والاجتماعية |
ar_AR |
dc.subject |
Acculturation |
ar_AR |
dc.subject |
Intercultural Interaction |
ar_AR |
dc.subject |
Literature |
ar_AR |
dc.subject |
Translation |
ar_AR |
dc.subject |
التثاقف |
ar_AR |
dc.subject |
التفاعل الثقافي |
ar_AR |
dc.subject |
الأدب |
ar_AR |
dc.subject |
الترجمة |
ar_AR |
dc.title |
مظاهر التثاقف والتفاعل الثقافي في الأدب بين إسبانيا والمنطقة العربية المغاربية |
ar_AR |
dc.title.alternative |
Aspects of acculturation and intercultural interaction in literature between Spain and the Arab Maghrebi Region |
ar_AR |
dc.type |
Article |
ar_AR |
Fichier(s) constituant ce document
Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)
Afficher la notice abrégée