Dépôt Institutionnel Numérique de la production Scientifique et Académique de l'Université d'Alger 2

دراسة تحليلية نقدية لبعض المصطلحات الترجمية و اللسانية الواردة في ترجمة فايزة القاسم لكتاب سلسكوفيتش وليديرير intrerpréter pour traduire

Afficher la notice abrégée

dc.contributor.author بوحالة, ياسمين
dc.date.accessioned 2020-07-05T09:47:36Z
dc.date.available 2020-07-05T09:47:36Z
dc.date.issued 2015
dc.identifier.uri http://193.194.83.152:8080/xmlui/handle/20.500.12387/588
dc.description.abstract في ظل التدفق الهائل للمعلومات والمعارف، وتشعب العلوم وتخصصها، ظهرت الحاجة الملحة إلى ضبط المفاهيم وتحديدها، حيث بات من الضروري التحكم في المصطلح الذي يعد دعامة المعرفة المتخصصة، ويواجه المترجمون العرب صعوبات جمة في نقل المصطلحات وترجمتها ، لاسيما إذا ما تعلق الأمر بالعلوم الحديثة العهد في اللغة العربية، مثل الترجميات واللسانيات، حيث يشهد هذان التخصصان فوضى مصطلحية عارمة، وتداخل في المفاهيم، واختلاف في الترجمات العربية للمصطلح الأجنبي الواحد، بين المشرق والمغرب العربيين. وقد حاولنا من خلال بحثنا هذا، التطرق إلى موضوع نقل المصطلح الترجمي و اللساني إلى اللغة العربية، في واحد من أهم الكتب الترجمية التي عالجت النظرية التأويلية في الترجمة وحاولت إرساء أسسها ونشر أفكارها، حيث قمنا بتحليل ونقد عددا من المصطلحات الترجمية واللسانية في ترجمة "فايزة القاسم" لكتاب " interpréter pour traduire ". en_US
dc.language.iso ar en_US
dc.publisher Algiers 2 University Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله en_US
dc.subject اللسانيات en_US
dc.subject المصطلحات ــ ترجمة وتعريب en_US
dc.subject القاسم، فايزة ــ ترجمة وتعريب en_US
dc.subject وليديرير، سلسكوفيتش ( interpréter pour traduire) ــ ترجمة en_US
dc.title دراسة تحليلية نقدية لبعض المصطلحات الترجمية و اللسانية الواردة في ترجمة فايزة القاسم لكتاب سلسكوفيتش وليديرير intrerpréter pour traduire en_US
dc.type Thesis en_US


Fichier(s) constituant ce document

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chercher dans le dépôt


Recherche avancée

Parcourir

Mon compte