الخلاصة:
Abstract: This article deals with one famous Algerian female novelist. Assia Djebar is well-known for her intensive use of the French language. This article queries also with the fact that Assia Djebar was, to some extent, a victim of the "French expression". The reader to Djebar notices that she was not at ease when using the French language. Djebar declares that "she then writes in the French language, the language of the old colonizer" (Djebar ). This article will also attempt to justify why Djebar reconciled with herself and could finally accept the French language as the only language with which she writes. Moreover, this article examines the failure of the Algerian linguistic, national language especially in the immediate postcolonial period in Algeria that is after its independence from French colonial rule in 1962. In the end, it is demonstrated that despite its failure to regain linguistic nationalism, Algeria still has the chance to become a successful multilingual country, with a cultural as well as an economic diversity.
ملخص: تعتني هذه المقالة بأحد أشهر الروائيات الجزائريات وهي آسيا جبار التي اشتهرت باستعمالها المكثف للغة الفرنسية، وبينت أنها كانت إلى حد ما ضحية اللغة الفرنسية، إذ يلاحظ أنها لم تكن مرتاحة كليا لدى استعمالها لهذه اللغة. صرحت جبار أنها تكتب باللغة الفرنسية، لغة المستعمر القديم. هذه المقالة تهدف أيضا لتفسير كيف تقبلت جبار أخيرا الاعتماد على اللغة الفرنسية كلغة وحيدة لكتابتها. أضف إلى ذلك تعالج هذه المقالة مدى ضعف اللغة القومية للجزائر خاصة في الفترة الموالية لما بعد الاستقلال وانتهاء حكم فرنسا في الجزائر عام 1962. ختاما، سأوضح انه بالرغم من هذا الضعف في اعتماد لغة قومية، إلا أن الجزائر لا زالت تحظى بكل الفرص لتكون بلدا متعدد اللغات بنجاح في ظل التنوع الثقافي والاقتصادي الذي تتمتع به.
Résumé: Cet article s’intéresse à Asia Jabbar l’une des romancières algériennes les plus célèbres pour son utilisation intensive de la langue française. La présente contribution tentera de monter qu’Assia Jabbar a été dans une certaine mesure victime de cette langue. En effet, la lecture de ses œuvres romanesques fait ressortir qu'elle n'était pas entièrement à l'aise dans de l'utilisation de la langue française. Assia Jabbar a déclaré qu'elle écrivait en français, langue de l'ancien colonisateur, parce que cette langue était la seule qu’elle pouvait utiliser pour écrire dans le contexte de faiblesse de la langue nationale de l'Algérie, en particulier dans la période postindépendance. A partir de l’analyse de constat de coexistence linguistique inégale, nous monterons que l’Algérie dispose les ressources pour être un pays multilinguistique et de diversité culturelle et économique.