Résumé:
Cette étude met en opposition les races Noire et Blanche et s’interroge sur la
manière dont chacune conçoit le Noir et le nomme. L’on s’aperçoit que la manière
dont chacune des races désigne l’être de couleur se fait au travers des choix et une
structuration du langage qui dénote une stylisation de la désignation. Ce qui explique
l’approche stylistique de ce travail, à laquelle nous avons donné une orientation
analytique sémasiologique. Si préférentiellement, le Blanc désigne le Noir du mot
« nègre », il n’établit cependant pas de différence entre l’emploi du terme « Noir » à
la place de « nègre », les deux vocables faisant office de synonymes à son
entendement. Ce qui n’est pourtant pas le cas des Noirs qui font une distinction
sémantique entre les signifiants « Noir » et « nègre », les deux vocables tenant lieu
d’antonymes. Si avec les Blancs, on a affaire à une coréférentialité synonymique de
la référence verbale ; avec les Noirs, on a affaire à une coréférentialité antonymique
de la même entité. L’analyse montre deux conceptions du Noir qui opposent la
perception du Blanc à celle du Noir. Pour le Blanc, le Noir est un nègre, les deux
vocables renvoient sémantiquement à la même personne. Il y a autoréférentialité de a référence verbale. Quant au Noir, les vocables « Noir » et « nègre » réfèrent à
deux types de Noir. Le premier renvoie au Noir qui a de l’estime pour sa race, qui
aime sa peau, qui la valorise et en est heureux. Ce qui est le contraire du mot
« nègre » qui renvoie au Noir qui a honte de sa peau, regrette d’être Noir et aurait
souhaité naître plutôt Blanc. Les deux termes renvoient extrinsèquement à la même
personne, mais intrinsèquement à deux individus différents ; et c’est en cela qu’ils
sont des antonymes. Il y a hétéréférentialité de la référence discursive.
This study sets into opposition Black and White races based on the way
each race conceives the Black and names him. One particularly eyes that the way
each race names the coloured man is done through choices and a language structure
which shows a stylization of the designation. This explains our stylistic approach, by
giving to our analysis a semasiologic orientation. If preferentially, the White names
him by the word “neger”, he does not therefore set a difference between the
employment of the term “Black” to the place of “neger”, both words being treated as
synonyms to his mind. Whereas, this is not the case with the Blacks who set a
semantic distinction between the linguistic units “Black” and “neger”, both terms
being treated as antonyms, although referring to the same entity. If with Whites, one
deals with a synonymous coreferentiality of the verbal reference ; with the Blacks,
one has on face an antonymous coreferentiality of the same entity. The analysis
shows two conceptions of the Black which oppose the perception of the White on
the Black to that of the Black to himself. According to Whites point of view, the
Black and the neger refer semantically to the same person, there is an
autoreferenciality of the verbal referent. Both words appear to be perfect synonyms
which extrinsically and intrinsically describe the same being. As for Black, the
words “ Black” and “neger” refer to two types of Black. The word “Black” refers to
the Black who has an esteem for his race, who loves his black skin, who cherishes
and is proud of it. That is the contrary of the word “neger” which refers to the Black
who is ashamed of his skin, who feels regret to be born Black and would have
whished to be born but White. Both terms refer extrinsically to the same person, but
intrinsically to two different individual, and it is there that there are antonymous.
There is a heteroreferentiality of the discoursive referent.