الخلاصة:
La littérature maghrébine d’expression française avant l’indépendance
avait œuvré pour la décolonisation et la désaliénation de tout le peuple maghrébin et
même de certains peuples du tiers-monde. L’ère était propice pour que cette même
littérature, après l’indépendance, s’oriente sur la voie de la libération ou la
décolonisation de l’Ecriture qui transcende, dénonce, revendique, transgresse,
démystifie et enfin outrepasse l’impossible ; quoi que l’écriture de l’impossible a
déjà, avant l’indépendance de peu, pour précurseur l’incontournable Kateb Yacine.
Le choix porté sur les deux ouvrages Le Déterreur de Mohammed Khair-Eddine et
Le Muezzin de Mourad Bourboune, est motivé par la caractéristique innovante de
leur écriture à la fois hybride, déconstruite et impossible voire inimaginable. La
problématique trouve sa formulation dans l’éclatement des formes d’écriture libérées
de l’académisme et de l’idéologie mystifiante et aliénante.
The literature from the Maghreb of French expression before the
independence worked for the decolonization and the desalination of all the people
from the Maghreb and the certain peoples of the Third World. The era was
convenient so that the same literature, after the independence, spurs on the way of
the liberation or the decolonization of the Writing which transcends, denounces,
claims, breaks, demystifies and finally exceeds the impossible; whatever the writing
of the impossible already had, before the independence of few, for precursor
inescapable Kateb Yacine. The choice was concerned both works The Exhumer of
Mohammed Khair-Eddine and The Muezzin of Mourad Bourboune, is motivated by
the innovative characteristic of their writing at the same time hybrid, deconstructed
and impossible even inconceivable.