Dépôt Institutionnel Numérique de la production Scientifique et Académique de l'Université d'Alger 2

словосочетания с иноязычным неизменяемым прилагательным

Afficher la notice abrégée

dc.contributor.author Abdeladim, Hayeth
dc.date.accessioned 2024-06-07T07:37:12Z
dc.date.available 2024-06-07T07:37:12Z
dc.date.issued 2011-12-01
dc.identifier.issn 1112-7279
dc.identifier.issn E 2676-1556
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/6752
dc.description.abstract الصفات المبنية الأجنبية كعلامة تطور اللغة الروسية لتصبح لغة تحليلية على غرار اللغات الهندية الأوربية الأخرى، تطورت اللغة الروسية لتصبح لغة تحليلية. يعتبر علماء اللغة أن مرة هذه الظاهرة سببان هما مبدأ الاقتصاد و تأثير اللغات التحليلية الأخرى عن طريق اقتراض الكلمات الدخيلة. ويعني هذا المقال بمسألة الصفات المبنية. إذ نلاحظ أن، بسبب التدفق الهائل للكلمات الإنجليزية إلى الروسية، يتوسع استعمال هذا الصنف من الأسماء. لنتساءل عن حقيقة لهذه الظاهرة ومدى أهميتها؟ ولكننا نتوخى الحذر في دراستنا إذ مثلما هو الحال بالنسبة لكل ما يستجد في اللغة لا ينبغي التسرع في الاستنتاجات.. Развитие - естественный процесс, которому подвергаются все живые языки, и который является результатом, как внутренних, так и внешних факторов. В процессе развития всех индоевропейских Языков Многие лингвисты указывают на тенденцию к аналитизму как на доминанту, это касается, в частности, русского языка. Как известно, аналитические языки характеризуются раздельным Выражением лексического и грамматического значений, в синтетических же языках, к которым относится русский, эти два значения совмещены в пределах одного слова, причем показателем грамматических значений выступают формообразующие аффиксы - чаще всего окончания. В последние десятилетия русский язык претерпел значительные изменения в своей структуре. Это явление отчасти связано с политическими, экономическими и социальными изменениями, происшедшими в России постперестроечного периода. Среди этих изменений русский лингвисты называют в первую очередь, размывание границ между разными стилями за счет, в частности, проникновения в литературный язык элементов из других стилей. Другая черта, характеризующая русский язык современного периода – интенсивное заимствование иноязычных слов, прежде всего из английского языка. ar_AR
dc.language.iso other ar_AR
dc.publisher Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu al-Qasim Saadallah ar_AR
dc.relation.ispartofseries Lettres et Langues. Al Adab Wa Llughat;Vol. 6, Nr. 1
dc.rights Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ *
dc.subject СЛОВОСОЧЕТАНИЯ ar_AR
dc.subject НЕИЗМЕНЯЕМЫМ ar_AR
dc.title словосочетания с иноязычным неизменяемым прилагательным ar_AR
dc.title.alternative признак развития русского языка каналитизму? ar_AR
dc.type Article ar_AR


Fichier(s) constituant ce document

Les fichiers de licence suivants sont associés à ce document :

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States

Chercher dans le dépôt


Recherche avancée

Parcourir

Mon compte