عرض سجل المادة البسيط

dc.contributor.author Amorouayach, Essafia
dc.date.accessioned 2024-06-07T07:44:41Z
dc.date.available 2024-06-07T07:44:41Z
dc.date.issued 2011-12-01
dc.identifier.issn 1112-7279
dc.identifier.issn E 2676-1556
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/6753
dc.description.abstract نتيجة لاتصالها المستمر باللغات الأم، تمتاز الفرنسية في الممارسات الحالية للمتكلمين الجزائريين بخصوصیات تجعلها تتميز عن الفرنسية النمطية المعيارية المستعملة بفرنسا. نريد في هذا المقال ومن خلال تحليل الخطاب العفوي لمجموعة من المتكلمين في مستشفى في الجزائر العاصمة دراسة الآليات الشكلية والدلالية لتغير الفرنسية عند اتصالها بالعامية العربية. L'Algérie est un pays caractérisé par la coexistence de plusieurs systèmes linguistiques : l'arabe et le français ; deux langues de statut écrit, toutes deux héritières d'un riche patrimoine littéraire, le berbère représenté par de nombreux dialectes et qui constitue le plus vieux substrat d'Afrique du nord. Un phénomène saillant, résultant du contact des langues en contexte algérien est le développement de l'usage mêlé ou alterné de l'arabe et du français dans une même phrase, une même conversation, un même discours. Ce mode de communication, qui est l'apanage exclusif du code oral est utilisé par la majeure partie de la population, lettrée ou illettrée. Il est plus ou moins accentué selon l'origine sociale, les valeurs reconnues aux deux langues en présence, l'arrière plan culturel, les compétences linguistiques des locuteurs, les stratégies discursives qu'ils adoptent, le caractère formel ou informel de la situation de communication. Il se caractérise par la création de nouvelles unités linguistiques qui contribuent à l'enrichissement du français standard en le dotant d'une certaine spécificité non seulement par rapport au français de France mais également par rapport à celui des autres pays francophones. Dans le cadre d'une recherche doctorale sur le français médical en Algérie, nous nous sommes préoccupée de la langue de la médecine telle qu'elle est pratiquée par les spécialistes de cette discipline'. Or il ne fait pas de doute que l'homme de la rue possède lui aussi un vocabulaire médical qui lui permet de disserter avec ses congénères de ses ennuis de santé ou de ceux d'autrui. C'est précisément à ce type de langage médical que sera consacré cet article. Les locuteurs algériens conversant entre eux sont souvent contraints d'employer des termes français pour désigner des concepts aussi bien concrets qu’abstraits liés au domaine médical. Cette terminologie influencée par la langue arabe présente des singularités phoniques, morphosyntaxiques, sémantiques qui donnent à leurs propos un ton très vivant, coloré, ludique. Nous tenterons d'analyser les particularismes du français observées. Notre étude s'appuie sur une enquête réalisée à l'Hôpital Mustapha d'Alger dans des services de chirurgie générale et de gynécologie. Dans le souci de saisir la langue dans son fonctionnement dynamique, nous avons procédé à un relevé de productions orales des sujets parlants. Nous nous sommes pour cela appuyée sur l'écoute. ar_AR
dc.language.iso fr ar_AR
dc.publisher Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu al-Qasim Saadallah ar_AR
dc.relation.ispartofseries Lettres et Langues. Al Adab Wa Llughat;Vol. 6, Nr. 1
dc.rights Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ *
dc.subject Milieu hospitalier : Algérie ar_AR
dc.subject Langue française ar_AR
dc.title Au Chevet De La Langue Française En Milieu Hospitalier Algérien ar_AR
dc.type Article ar_AR


الملفات في هذه المادة

ملفات الرخصة التالية مرتبطة بهذه المادة:

هذه المادة تظهر في الحاويات التالية

عرض سجل المادة البسيط

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States

بحث دي سبيس


بحث متقدم

استعرض

حسابي