الخلاصة:
ملخص يدور موضوع هذا المقال حول استعمال "الكونيونکتیف" (Der Konjunktiv) في أسلوب الخطاب غير المباشر. فالقاعدة في الألمانية تقضي باستعمال "الكونیو کتیف" الأول عند نقل الخبر عن إنسان كان قد أتى به، ويقصد بهذا الاستعمال الحياد أو عدم اتخاذ موقف تجاه الخبر المنقول. ا فباستعماله لا يريد الإنسان المخبر أن يؤكد لنا صحة مضمون الخبر أو عدم صحته، وإنما مهمته الوحيدة هي نقل الخبر كما جاء في الأصل. ولكن من خلال البحث الذي قمت به، اتضح لي أن هناك صيغة أخرى في الألمانية توظف عند نقل الخبر وهي "الأنديکاتیف" (Der Indilativ) و" الكونيونکتيف الثاني " Der Konjunktiv II) والسؤال الذي يطرح نفسه هو ما هي الأسباب التي أدت إلى ذلك؟ لقد أدى تحليل أمثلة المدونة إلى اتضاح مواضع استعمال الصيغ السابق ذكرها، ذلك أنه إذا رأى المتكلم أن الخبر الذي ينقله عن إنسان آخر هو مطابق فعلا للحقيقة والواقع و كان متأكدا من صحته، استعمل صيغة "الانديکاتیف"، أما إذا شك في صحة الخبر المنقول، أو رأى أنه خبر كاذب أو مجرد افتراء استعمل صيغة "الكونيونکتیف الثاني " التي تعتبر صيغة شك في الأسلوب غير المباشر. وعموما يمكن أن نستخلص من نتائج هذا البحث أن استعمال "الكونيونکتیف" في الأسلوب غير المباشر يتبع نسبيا قواعد اللغة، أما في الحالات الأخرى، أي عند استعمال الصيغ التي سبق ذكرها، أي "الانديکاتیف" و"الكونيونکتيف الثاني " فيمكن تبريرها بالموقف الذي يتخذه المتكلم حين يورد الخبر.