الخلاصة:
أصبحت مسألة تطور منهجية تدريس الترجمة تعطي لها أهمية كبيرة، فهدفها يتمثل في إظهار مدى ممارسة الترجمة و في تنظيم تدريس الترجمة في الجزائر . لقيت منهجية تدريس الترجمة مؤخرا صدى واسعا في مجال العلم، بالخصوص في علم النفس وعلم اللسانيات حيث توجد نظرية التركيب والموازنة، وهذه الأخيرة عبارة عن خطة الدراسة المنهجية لتنظيم نشاط المترجم وذلك على أساس قاعدة الموازنة التي هي مبدأ من مبادئ المترجم و مقاییس حقيقة القاعدة فنه الإبداعي، تعتمد هذه النظرية على التقسيم الأمثل لمستويات نشاط الترجمة والتي بفضلها تتشكل حلول الترجمة. لقد استعملت طريق التركيب والموازنة التدريس طلبة معهد الترجمة. بعد إتقانه للموازنة فإن المترجم يستطيع فعلا القيام بترجمة مختلف أنواع المؤلفات وهذا يعني أن طريقة التركيب والموازنة هي مهارات المترجم. Вопросам развития методики обучения переводу в университете в последнее время стало уделять всё большее внимание. Свидетельством этого являются всё более настойчивые попытки как отдельных авторов /4/7/8/, так целых коллективов осмыслить проблему обучения переводу с учётом тенденции развития ряда наук, исследующих переводческий процесс.