Digital Deposit of grey literature of Algiers 2 University

Les Procédés Techniques Dans La Traduction Anglaise-yorouba Proposés Dans Certaines Revues Chrétiennes Au Nigéria

Show simple item record

dc.contributor.author Faniran Keji, Felix
dc.date.accessioned 2024-10-09T15:55:25Z
dc.date.available 2024-10-09T15:55:25Z
dc.date.issued 2024-06-30
dc.identifier.issn 1112-7279
dc.identifier.issn E 2676-1556
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/7138
dc.description.abstract Nous avons mené une recherche pour déterminer des procédés techniques dans la traduction des certaines revues chrétiennes et autres littératures religieuses. La traduction date essentiellement du temps des Romains. Elle s’appliquait religieusement aux langues classiques, le grec et le latin, mais, par la suite, elle a glissé vers un exercice de comparaison des langues modernes : l’Anglais, le Français, l’Allemand, etc. L’histoire nous montre que le rudiment de traduction procède directement de la Sainte Bible. Ceci est la raison pour laquelle ce sujet est choisi pour être en mesure de refléter la source de la traduction. Considérant la nature de cette étude, nous pensons à une méthode-le corpus qui est l’ensemble de documents religieux. Dans cette étude, nous avons préconisé l’échantillonnage aléatoire parce que nous ne pouvons jamais traiter ou étudier toutes les revues religieuses du monde. Dans cette étude, ayant rassemblé les données, nous rechercherons des procédés techniques mis en œuvre dans la traduction anglais-yorouba. Notre corpus se compose de dix revues chrétiennes et autres littératures religieuses, chaque revue est présentée par un code pour bien faire l’analyse et éviter la répétition. Nous pensons des revues, Réveillez-vous,( RV Juin 2005,2008), La Tour de Garde,( LTG 1982,1984,2004,2008 ), Le Miroir des Femmes Chrétiennes, (MFC 2008) et Les Tracts, ( LT2004, 2005,2008). Après avoir rassemblé nos données, nous pouvons donc décrire et discuter nos résultats, nous avons présenté nos données dans des tableaux à trois colonnes. ar_AR
dc.language.iso fr ar_AR
dc.publisher Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abou El Kacem Saadallah ar_AR
dc.relation.ispartofseries Lettres et Langues. Al Adab Wa Llughat;Vol. 19, Nr. 1
dc.rights Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ *
dc.subject Traduction ar_AR
dc.subject Procédé technique ar_AR
dc.subject Revue chrétienne ar_AR
dc.subject Littérature religieuse ar_AR
dc.subject Religion ar_AR
dc.title Les Procédés Techniques Dans La Traduction Anglaise-yorouba Proposés Dans Certaines Revues Chrétiennes Au Nigéria ar_AR
dc.type Article ar_AR


Files in this item

The following license files are associated with this item:

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account