Afficher la notice abrégée

dc.contributor.author بن عبد العزيز, عبد الحق
dc.contributor.author لكال, باية
dc.date.accessioned 2020-08-26T09:22:17Z
dc.date.available 2020-08-26T09:22:17Z
dc.date.issued 2018
dc.identifier.uri http://193.194.83.152:8080/xmlui/handle/20.500.12387/716
dc.description.abstract يهدف هذا البحث إلى دراسة ترجمة الرموز الدينية من خلال التساؤل حول المقاربة التي يتبناها المترجمون في نقلها من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية،من خلال دراسة تحليلية تهدف إلى تحديد مقاربة تساعد المترجم على نقل الرموز الدينية من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف دون الإخلال بأفكار النص المصدر ودون التسبب في سوء الفهم لدى القراء المتلقين للترجمة. وتستند الدراسة على ترجمة الرموز الدينية الواردة في مدونة تتمثل في كتاب ينتمي إلى تاريخ الأديان عنوانه "The Holy War: The Crusades and Their Impact on Today's World" وترجمته التي أنجزها المترجم سامي الكعكي "الحرب المقدسة: الحملات الصليبية وأثرها على العالم اليوم"، كارين آرمسترونغ. en_US
dc.language.iso ar en_US
dc.publisher Algiers 2 University Abou El kacem Saadallah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله en_US
dc.subject الرموز الدينية ــ ترجمة وتعريب en_US
dc.subject أرمسترونغ، كارين( الحرب المقدسة) ــ كتاب en_US
dc.title ترجمة الرموز الدينية من الانجليزية الى العربية en_US
dc.title.alternative دراسة تحليلية لترجمة كتاب" Holy war" ، "الحرب المقدسة " لكارين آرمسترونغ Karen Amstrong en_US
dc.type Thesis en_US


Fichier(s) constituant ce document

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chercher dans le dépôt


Recherche avancée

Parcourir

Mon compte