الخلاصة:
L’accent, l’intonation, le recours à une langue étrangère ne sont jamais anodins dans une chanson ni à plus forte raison dans un film. On s’attache ici à problématiser le parler dit « de banlieue » dans le cinéma français et à évaluer les retombées sociolinguistiques de ce parler sur les populations concernées. Pour ce faire, le corpus retenu sera analysé via la praxématique, théorie selon laquelle l’unité lexicale, le « praxème », se définit par l’usage que la personne en fait dans une situation donnée, en fonction d’un certain environnement énonciatif ; la méthode d’analyse découlant de cette théorie accorde donc un intérêt particulier au discours et aux différentes étapes de son élaboration.
The accent, the intonation, the use of a foreign language is never insignificant in a song and
even more so in a film. The aim here is to problematize the so-called "suburb" spoken language
in French cinema and to evaluate the sociolinguistic consequences of this language on the
populations concerned. To do this, the selected corpus will be analyzed via praxematics, theory
according to which the lexical unit, the "praxeme", is defined by the use that the person makes
of it in a given situation, according to a given enunciative environment. The method of analysis
derived from this theory therefore gives particular attention to the discourse and to the different
stages of its elaboration