Résumé:
Notre contribution s’inscrit dans le circuit des travaux qui relèvent de la didactique des langues et de l’interculturel, ayant pour objet de recherche le manuel du FLE. Nous avons dans le cadre de cette recherche mis l’accent sur l’analyse des contenus des manuels de deux cycles différents mais complémentaires (4ème année moyenne et 1ère année secondaire), afin de vérifier dans quelle mesure ils pourraient favoriser/défavoriser l’enseignement interculturel. Le corpus a fait l’objet d’analyse quantitative et qualitative. Nous nous sommes référé aux composantes de la compétence interculturelle, déterminées dans le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues (CECRL, 2001), consolidées par des éclairages des spécialistes du domaine de l’interculturel.
Les résultats ont révélé une déficience au niveau des données référentielles et socioculturelles au sein des manuels. Ils dénotent également l’absence de toute réflexion au sujet du processus de l’enseignement progressif de la DI d’un niveau à l’autre.
Our contribution is part of a series of studies in the field of language didactics and intercultural studies, having for object of research the French textbook. In the framework of this research, we focused on the analysis of the contents of the textbooks of two different but complementary cycles (fourth year middle school and first year secondary school), in order to verify to what extent they could promote/disadvantage interculturality. The corpus was analysed both quantitatively and qualitatively. We referred to the components of intercultural competence set out in the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR, 2001), consolidated by the the recommendations of specialists in the intercultural field.
The results revealed a lack of referential and socio-cultural data in the textbooks. They also show a lack of reflection on the process of progressive teaching of the intercultural dimension from one level to the next.