المستودع الرقمي المؤسساتي للإنتاج العلمي والأكاديمي لجامعة الجزائر 2

نقل الأبعاد الإيديولوجية في الخطاب السياسي والإعلامي عبر الستجة مجموعة من الخطابات نماذجًا

عرض سجل المادة البسيط

dc.contributor.author علوي Aloui, Asma أسماء
dc.contributor.author مجاجي, علجة(مدير البحث)
dc.date.accessioned 2024-12-01T08:01:45Z
dc.date.available 2024-12-01T08:01:45Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/7825
dc.description.abstract تتطرق هذه الرسالة إلى قابلية ترجمة الأبعاد الإيديولوجية في مجموعة من الخطابات السياسية الإعلامية عبر السترجة. وتهدف إلى تسليط الضوء على دور الترجمة والمترجمين في خلق الخطاب السياسي والإيديولوجي ضمن سياق اجتماعي. تنقسم الدراسة إلى أربعة فصول: يتناول الأول المفاهيم الأساسية للترجمة السمعية البصرية والإعلام، ويتطرق الثاني إلى أهم نظريات الدراسات الترجمية المتعلقة بالموضوع، ويشير الثالث إلى المفاهيم الأساسية حول الخطاب والإيديولوجيا من منظور ترجمي، وأخيرا وليس آخرا، خُصِّص الفصل الرابع للدراسة النقدية للمدونة. قدمنا على اختيار نموذجين للقيام بالتحليل: لي (2009) وفان ديك (1995)، بالإضافة إلى معايير السترجة الخاصة بكاراميتروغلو (1997). من بين نتائج الدراسة نذكر أن السياسيين، بالتعاون مع الإعلام، يقومون بتحديد موازين القوى والحفاظ عليها من خلال كوكبة من الاستراتيجيات الخطابية والإيديولوجية. This dissertation investigates the translatability of ideological dimensions in a collection of mediated political discourses via subtitling. It aims at highlighting the role of translation and translators in creating political and ideological discourse in social settings. The present study is divided into four chapters: the first deals with key concepts about audiovisual translation and media; the second portrays prominent and relevant translation studies theories; the third presents basic concepts of discourse and ideology within a translational perspective; and last but not least, the fourth chapter is dedicated to the critical analysis of the corpora. Two models have been adopted to conduct the analysis; Li (2009) and van Dijk (1995), in addition to Karamitroglou’s (1997) norms of subtitling practice. Some of the findings suggest that politicians along with the media are involved in defining power scales and maintaining the status quo through a plethora of ideological and discursive strategies. ar_AR
dc.language.iso Ar ar_AR
dc.publisher جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله Algiers2 University Abu El Kacem Saad Allah ar_AR
dc.subject خطاب سياسي ar_AR
dc.subject استراتيجيات خطابية ar_AR
dc.subject الأبعاد الإيديولوجية -ترجمة وتعريب ar_AR
dc.subject الترجمة السمعية البصرية ar_AR
dc.title نقل الأبعاد الإيديولوجية في الخطاب السياسي والإعلامي عبر الستجة مجموعة من الخطابات نماذجًا ar_AR
dc.title.alternative Conveying Ideological Dimensions in Mediated Political Discourse via Subtitling Case Study: A Collection of Discourses ar_AR
dc.type Thesis ar_AR


الملفات في هذه المادة

هذه المادة تظهر في الحاويات التالية

عرض سجل المادة البسيط

بحث دي سبيس


بحث متقدم

استعرض

حسابي