Résumé:
: La didactique des langues a connu plusieurs étapes et plusieurs méthodes
dont la traduction qui n’a malheureusement pas su garder sa place au sein des
nouvelles stratégies d’enseignement. Il n’en demeure pas moins que la traduction
reste un outil pédagogique efficient mis entre les mains de l’enseignant et de
l’apprenant en vue de parvenir à l’apprentissage d’une langue étrangère. De la
traduction de simples mots ou d’expressions du quotidien ou la création de lexique
jusqu’à la traduction de phrases voire de textes, la traduction est présentée comme
une technique permettant d’expliquer à l’apprenant les notions d’une langue, ses
caractéristiques, ses nuances et ses différences par rapport à sa langue maternelle. Il
s’agit de faire le parallèle entre deux langues afin de mieux transmettre l’information à
l’apprenant, c’est pourquoi notre étude vise à étudier cette problématique ayant
suscité tant de questions afférentes aux différentes méthodes didactiques utilisées
dans le milieu universitaire dans l’enseignement des langues.