Afficher la notice abrégée

dc.contributor.author بن عودة, عديلة
dc.date.accessioned 2020-09-06T09:18:20Z
dc.date.available 2020-09-06T09:18:20Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.uri http://193.194.83.152:8080/xmlui/handle/20.500.12387/852
dc.description.abstract بتعدد طبيعة وسائل الإعلام وكيفية تقديمها من بلاد إلى أخرى ومن لغة إلى أخرى، لاحظنا ترجمات متنوعة أنتجت في البعض منها تصورات ثقافية للآخر مثيرة للجدل. لذا سعيت في رسالتي هذه إلى تقديم منظور جديد لميدان الترجمة بحيث تناولت موضوع "تصور الآخر" من خلال الأنثروبولوجيا الثقافية للمجتمعينالعربي والغربيبدراسة ترجمة الكاريكاتير من الجانب الثقافي وتأثيرها على المتلقي استنادا إلى مختلف ترجماتالكاريكاتير لهذا التصور وبلورته من خلال التمثيلات والرسومات باختلاف درجة إيحائها والتعليقات المرافقة لها والخلفيات السياسية الأيديولوجية لهذه الترجمة التي صدرت خلال فترة النزاعات العربية-الغربية.و الهدف هو تسليط الضوء على تنوع الاستراتيجيات / الأساليب المستخدمة لتحقيق هدف محدد وفقا للنموذج الوظيفي بحيث توضع المادةالمترجمةتحت سيطرة من يطلب الترجمةوبذا يضرب المترجم عرض الحائط مقصود صاحب النص، وتوقعات متلقي الترجمة وبالطبع جوهر النص المترجم. en_US
dc.language.iso ar en_US
dc.publisher University of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله en_US
dc.subject الصحافة ــ ترجمة و تعريب en_US
dc.subject الكاريكاتير السياسية ــ ترجمة وتعريب en_US
dc.subject الترجمة الإعلامية en_US
dc.title الترجمة الإعلامية والتصور الثقافي للآخر en_US
dc.title.alternative نماذج مترجمة من الكاريكاتير السياسية حول النزاعات العربية-الغربية من العربية إلى الإنجليزية en_US
dc.type Thesis en_US


Fichier(s) constituant ce document

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chercher dans le dépôt


Recherche avancée

Parcourir

Mon compte